Я - жена злодея?! Требую развод!
Шрифт:
Жак писал сухо и многословно, однако недостатки стиля меня не заботили, ведь в романе писательница совершенно ничего не говорила об особенностях демонов. Читатель знал только то, что они умеют превращаться в животных — наполовину или полностью. Ученый же анализировал особенности их поведения и взаимное влияние человеческого тела на звериное и наоборот. Так, первым делом он подметил самую очевидную вещь: человеческое тело наследует особенности животного. Медведи получают большую физическую силу, коты — слух и нюх, жизнь волков сильно зависит от цикла луны, а у птиц — вот неожиданность — даже в облике человека очень
Судя по заметкам Жака и моим наблюдениям, в травоядных животных оборотни не превращались, всегда занимая позицию хищника в пищевой цепи. Рептилий и земноводных среди них тоже не было, а вот хищные рыбы вдоль побережий встречались, судя по рассказам местных.
Я охотно поясняла Саре научные термины, взамен она рассказывала мне обо всем, что упустил для краткости Жак. Так мы провели почти целый день. Ближе к последним страницам меня начало клонить в сон, однако финальная запись заставила взбодриться. Она состояла из нескольких строк, ее простота, рваный стиль фраз и буквы, написанные дрожащей рукой — весь вид излучал тревогу.
«Они пришли за мной, эти жадные до денег сволочи. Они пустили по моей крови концентрат Hyoscyamus. Я уже чувствую сухость во рту и перед глазами плывет. Не исключено, что прежде, чем эффект трав рассеется, я что-нибудь с собой сделаю. Эти алчные твари не остановятся, может, даже найдут эти записи. Если это так — знайте: вы можете убить меня, но есть и другие, кто…»
Запись обрывалась внезапно, впрочем, вероятно, Жак имел в виду, что не он один интересуется демонами и хочет с ними мира.
— Что это значит? — Сара ткнула пальцем в «Hyoscyamus» — слово, которое я даже не понимала, как правильно читать.
— Не знаю. Судя по контексту, какая-то трава. А ну-ка… — я потянулась за книгой Сары и торопливо пролистала ее. Как удачно она тут оказалась!
Искала неизвестное название очень долго, на землю уже опустился полумрак и пришлось перелистывать страницы под пляшущий свет огарка. Проснулась Торра, Сара поделилась с ней нашей проблемой, и теперь бывшая пленница Черной Рощи тоже заинтересованно поглядывала в книгу.
Наконец, взгляд зацепился за нужное название, и я от радости вскочила, забыв, что в домах демонов очень низкие потолки.
— Белена! — ветка поцарапала мою макушку, я зашипела от боли, опустилась обратно на подстилку и продолжила читать. — В малых дозах полезна, но при большой концентрации вызывает сухость во рту, ухудшение зрения, дыхания, головокружение, общую слабость, влияет на сознание, сводит человека с ума.
— Очаровательно… — пробормотала Сара, проследив глазами строки, которые я только что прочитала.
— Значит, этот человек сам в припадке помешательства ушел куда-то в лес и, возможно, покончил с собой или его убили дикие животные. Поэтому мы не нашли следов преступления — подумали, что он просто сбежал и замел следы с помощью горьких трав, — заключила Торра.
— Говоришь, пахло горьким? —
Принюхалась, но не почувствовала ничего, кроме металлического запаха остатков крови на лезвии.
— Дай-ка я, — Сара выхватила кинжал у меня из рук и принюхалась, потом осторожно провела по металлу кончиком языка. После этого схватила меня за запястье и снова принюхалась. — Точно — какая-то трава — горькая. Но ты вроде бы не спешишь с ума сходить.
Обе демонессы принялись изучать меня внимательными взглядами. Я прислушалась к своим ощущениям, но кроме сухости во рту никаких других признаков подступающей беды не почувствовала.
— После того, как меня ранил тот мужчина, я почти сразу начала лечить раны с помощью своей силы. Наверное, это помогло, — вслух предположила я, чтобы немного успокоить подруг. — Я чувствую себя вполне хорошо.
— Но все-таки тебе стоит побольше пить и давай-ка зайдем к нашей травнице, — Сара потянула меня за руку к выходу и мне пришлось выползать из теплой хижины в вечернюю прохладу.
Глава 44
Знахарка лишь подтвердила наши опасения. Старая кошка, не утратившая с годами ни гибкости, ни хитрой искры во взгляде, поцокала языком, подивилась моей живучести и рассказала о белене все то, что мы уже успели прочитать в книге. Наказав мне пить побольше воды и поплотнее кушать, она выгнала нас из своего просторного шатра, где помимо ее лежанки находились еще несколько — похуже.
Потом потекла череда однообразных дней, каждый из которых начинался и заканчивался одинаково. От нечего делать я даже начала писать заметки, которых вскоре набралось на целый репортаж. Интересно, если я опубликую их в своей газете, насколько сильно будет шокировано общество столицы?
Перечитывая и редактируя записи, я поняла, что ключевое отличие людей от демонов не только в звероподобной форме, но и в восприятии времени. Если для многих людей жизнь — это путешествие вперед, от цели к цели, то время у демонов напоминало скорее кольцо или спираль. Дни походили один на другой, и сама цель состояла в том, чтобы поддерживать этот сбалансированный круговорот. Ко дню, предшествующему полнолунию, я окончательно убедилось, что такая жизнь не по мне. Природа с ее спокойствием и демоны, в глазах которых горел азарт охоты, завораживали, но хотелось чего-то большего. Меня, как и в прошлой жизни, влекло к новым местам и новым достижениям — хоть в этом я осталась себе верна.
Когда за деревьями показалась целая толпа людей с лошадьми, сердце замерло. За прошедшие десять дней мне удалось как-то притупить глухую тоску, которая поднималась в сердце каждый раз, стоило мне только вспомнить о муже, но как только за голыми стволами замелькал его силуэт, вся боль всколыхнулась с новой силой, будто поднятый со дна спокойной реки тягучий ил.
С графом ехала целая делегация: Мария шла рядом, ведя под уздцы белую кобылку, за ней неотступно следовал молодой рыжебородый наемник, потом шли еще какие-то люди, которых я пока не могла разглядеть. Смотреть на то, как граф живо и с радостной полуулыбкой что-то объясняет леди Лайтнер, я не смогла — отвернулась к озеру и стала наблюдать за тем, как по глади воды бежит мелкая рябь.