Яблоко Евы
Шрифт:
Чему она еще научит девочек, Рэнд не расслышал, так как заговорила Мелинда:
— А где все дети?
— Родители Сесил пригласили всех ребят на пиццу.
— А кто выиграл?
— Мы, конечно! С подачи Джека Младшего.
Улыбка Мелинды не могла быть более торжествующей, если б Джек Младший был ее собственным сыном, а не пасынком.
— Молодчина! Он был метателем всю игру?
— Нет, только три подачи. Сесил предложила подключить Джо.
— И правильно сделала, не надо Джеку Младшему перегружать руку.
Мэдисон заерзала, и Джек наклонился над корзинкой.
— Привет, красавица! —
Мелинда была польщена, хотя и пыталась скрыть свою радость.
— Возможно, что-то есть, но нос у нее твой.
Слушая и наблюдая, Рэнд подавил смешок. Нос Джека? Не дай Бог! Впрочем, у девочки нос должен быть красивее, если она не станет вступать в драки.
Хотя находиться в палате со всей этой компанией было куда веселее, чем идти домой, Рэнд почувствовал, что это не дело — так близко к сердцу принимать чужую семейную жизнь.
— Пожалуй, мне пора. Пусть сестры меня вызовут, если тебе что-нибудь понадобится, Мелинда.
— Куда спешить? — Джек передал Мэдисон жене и взял пакет, стоявший в изножье кровати. Из пакета он извлек бутылку шампанского и пластиковые стаканчики. — Провозгласим тост!
Рэнд в страхе покосился на дверь: каждую секунду она могла открыться и одна из сестер, застав их на месте преступления, устроила бы им головомойку за нарушение больничных правил.
Джек фыркнул:
— Не волнуйся, Рэнд. Это безалкогольное шампанское, посмотри сам. — И он сунул ему под нос бутылку.
Рэнд вздохнул с облегчением, проклиная свое легковерие. Джек всегда его разыгрывал. Сначала в приюте, где они жили вместе до того, как Рэнд перешел в колледж, а потом и все годы их дружбы.
Пока Рэнд пытался вернуть себе самообладание, Джек открыл бутылку и шампанское зашипело в пластиковых стаканах. Затем он пригласил Сесил и Рэнда встать поближе к Мелинде. Сесил повиновалась, но, положив Лилу в корзинку и взяв свой стакан, пристроилась подальше от Рэнда.
Стоя между ними двумя, Джек произнес тост:
— За новую жизнь и старых друзей! Спасибо вам обоим за ту роль, которую вы сыграли в появлении на свет наших двойняшек!
Четыре пластиковых стакана чокнулись над Мелиндой. Джек отпил и, указывая на Рэнда, сказал:
— Я не знаю, известно ли тебе, Сесил, что Рэнд принимал моих мальчишек тоже. Чертовски хороший врач и друг!
Смущенный комплиментом, Рэнд отвел глаза и встретился взглядом с Сесил. Она нахмурилась и отвернулась. Прокашлявшись и подавив усмешку, Джек обратился к жене:
— Поскольку они оба здесь, я думаю, что настал удобный момент, как ты думаешь, милая?
Мелинда улыбнулась; в ее глазах светилась такая любовь к мужу, что в сердце Рэнда зашевелилось щемящее чувство зависти.
— Момент подходящий.
Джек повернулся к Рэнду, и насмешливая улыбка исчезла с его лица.
— При появлении на свет мальчишек я не думал о крестных родителях и опекунах — на тот случай, если что-то произойдет со мной или с матерью детей. Но вот Лорел умерла, и… тогда я задумался о будущем моих ребят. Потом я встретил Мелинду. — Он посмотрел на жену с нежностью и перевел взгляд на Сесил. — Ты знаешь,
Рэнд проглотил подступивший к горлу комок, почувствовав себя растроганным и польщенным.
— Я…
Джек поднял руку, прерывая друга:
— Погоди, не говори пока ничего. — Он присел на край кровати и взял Мелинду за руку. — Мы хотели бы, чтобы вы оба стали опекунами наших детей.
Зная, как Джек любит своих ребят, Рэнд понимал, какое доверие ему оказывают. Но он не боялся ответственности.
— Это для меня большая честь.
Глаза присутствующих обратились к Сесил, и она почувствовала себя не в своей тарелке. Такой оборот дела ее не устраивал, хотя она и дала согласие быть крестной матерью! Нет, предложение стать опекуншей ее не смущало. У нее самой трое детей; если добавить еще двух или шестерых, ничего страшного не произойдет. Кроме того, она любит детей Джека, как своих собственных.
Но крестный отец! Человек, с которым ей придется обсуждать всевозможные дела, идти на компромиссы, делить ответственность… Она взглянула на Рэнда, и возле ее рта появилась складка. Ее никто не предупреждал, что будет еще и крестный отец.
Обеспокоенная молчанием подруги, Мелинда спросила:
— Ну как, Сесил?
Вопрос подруги смутил ее, она стояла, переминаясь с ноги на ногу.
— Хорошо, — пробормотала она, неуверенно и беспомощно переводя взгляд с Мелинды на Джека. Однако у обоих в глазах читалось одинаковое недоумение. Чувствуя себя в ловушке, Сесил вскинула голову и посмотрела на Рэнда.
Ее встретил взгляд сочувственный, внимательный и теплый. На этот раз она не отвернулась, а попыталась определить, о чем говорит его взгляд. Он удивлен? Да, он удивлен ее замешательством не меньше, чем Мелинда и Джек. Но не только это. Жалость? Нет, это не жалость. Сесил Кингсли не хотелось бы выглядеть жалкой. Понимание? Да, может быть, но было и еще что-то.
Влечение? Чепуха, решила она про себя. Если даже так, то лишь в определенном смысле. Всякие повесы, особенно из врачей, не могут ее интересовать. Сесил, нахмурясь, продолжала вглядываться в него. И вдруг ее осенило: сострадание. О Боже, это так, подумала она, ощутив слабость в коленях. Сострадание согревало эти карие одухотворенные глаза. Такое сострадание, которое обволакивает тебя теплом, подобно объятиям возлюбленного, и ты чувствуешь защиту, любовь и понимание.
Он смотрел на нее так, будто читал ее мысли, вникал в душу, а узнав и то и другое, предлагал любовь и сочувствие. Внезапно Сесил затосковала по такой поддержке, по теплому состраданию. Ну вот, что это она раскисла? Не нужны ей больше ни мужское сострадание, ни мужская любовь. Сыта по горло. Прошлые годы послужили хорошим уроком, теперь она ученая и никогда не попадется в ловушку.
— Ты не изменила решения? — спросила Мелинда.
Придя в ужас оттого, что подруга могла так подумать, Сесил воскликнула: