Японские сказки
Шрифт:
Но никто уже не обращал внимания на этот скромный оби, когда важная и знатная красавица, окруженная роскошной и шумной свитой, потребовала впуска во дворец.
Стража с низкими поклонами пропустила Хану, и через минуту она предстала перед лицом микадо и его сына.
Певец Иеро был уже здесь, но Хана и не взглянула даже на бедного юношу. Шепот восторга, вызванный ее появлением, совсем оглушил ее. Да и Иеро вряд ли признал бы в этой великолепной принцессе хорошенькую мусме, которую он встретил недавно, и если бы желтая хризантема, приколотая у его груди, не превратилась
– Откуда эта необыкновенная красавица? – прошептал сын микадо. – Это, наверное, очень знатная принцесса. Я хочу взять ее в жены.
Император одобрительно кивнул сыну-наследнику.
Принц взял за руку Хану, посадил ее рядом с собою среди общего гула одобрения и восторга. Микадо дал знак певцу, чтобы тот спел свою хвалебную песнь в честь избранницы принца, и бедный Иеро, потемневший от горя, потому что он успел полюбить Хану и желал иметь ее своей женой, начал петь свою хвалебную песнь. Он восторгался красотой Ханы, хвалил ее дивный наряд и роскошную свиту; сравнивал ее очи с ночными звездами, ее нежную кожу – с лепестками лотоса, ее уста – с кровавой хризантемой, ее маленькие ножки – с розовыми раковинами, а блестящие, черные как смоль волосы – с непроницаемой мглой японских ночей.
И только скромный темный оби девушки не хвалил Иеро. Хотелось Иеро видеть свою будущую повелительницу, опоясанною пестрым роскошным оби, как и подобало ее высокому сану. И он не жалел звуков, воспевая этот воображаемый, сказочно роскошный оби, который по справедливости должен был опоясывать гибкий стан красавицы.
Волшебные звуки лились, как волны, и журчали, как струи, и вздыхали, как ветер, и таяли в самой глубине сердца девушки. Сердце мусме под влиянием этих звуков наполнилось одним только жгучим желанием получить такой оби. Она по привычке коснулась незаметно пальчиком своего пояса. И вдруг… о, ужас!
Мгновенно исчезла нарядная свита мусме, исчезли трубачи и литаврщики, исчезли златокудрые пажи и нарядное платье и уборы. Скромно одетая Хана стояла вместо прежней нарядной принцессы перед лицом императора и принца. Только вместо черного старенького оби ее стан теперь опоясывал роскошный пояс самых ярких цветов.
Император и принц, видя это странное превращение, несказанно волновались.
– Где твоя свита, принцесса? Где твое роскошное платье? Где твоя корона? – вскричали они в один голос.
Мусме Хана быстро схватила конец оби, чтобы одним движением вернуть себе былое величие, но, увы! Роскошный оби уже не имел той чудодейственной силы, которой обладал ее прежний скромный поясок.
Тут только вспомнила Хана слова своего отца, с которыми он дарил ей чудодейственный пояс. Вспомнила и вдруг заплакала.
– Обманщица! Лгунья! Ты вздумала морочить нас? Жалкая беднячка, корчащая из себя принцессу! – вскричал разгневанный принц. – Ступай прочь, жалкая лгунья!
Хана заплакала еще горше. Она поняла, что принц полюбил не ее саму, а лишь драгоценности и пышность, которые ее окружали. Поспешными шагами направилась она к выходу из дворца, закрыв лицо руками под градом насмешек злорадствующих
Вдруг она почувствовала, что кто-то крепко-крепко взял ее за руку. Подняла голову – перед нею стоял Иеро.
– Постой! Пойдем вместе отсюда, милая мусме! – произнес он, ласково заглядывая в ее черные очи. – Пойдем вместе. Я отведу тебя в мою зару, и ты станешь моей женой, потому что я вижу добрую душу в твоих глазах, нежное сердце в твоей улыбке! Мне не надо драгоценных уборов. Мне ты нравишься такой, как ты есть. Хочешь стать моей женой, лучик солнца?
Хана молча благодарно взглянула в глаза Иеро и не отпустила его руки. Она не хотела задумываться над тем, как дочь знатного самурая станет женой бродячего певца. Доброта души Иеро покорила ее…
Эту сказку я слышал от старого седого орла, который сидел на гребне скалы близ Фудзи. Когда он окончил ее, то прибавил тихо:
– Как странны и наивны люди! Как глупы люди! Старый орел умнее их. Но старый седой орел все равно желает им счастья.
Старый седой орел желает им вечного счастья!..
Рыбак Урасима
Давным-давно, в провинции Танго, в местечке Мирзуное, жил рыбак Урасима Таро.
Однажды вечером, после удачного улова, Урасима отправился домой. На дороге, пробегающей по берегу моря, он увидел, что несколько ребятишек поймали черепаху и, балуясь, мучают ее. Измученная черепаха была едва жива.
Доброму Урасиме стало жаль черепаху. Он подошел к шалунам и сказал им:
– Слушайте, детишки, оставьте мучить бедную черепаху!.. Вы ее совсем замучили, и, если сейчас не оставите ее в покое, она издохнет…
Но ребятишки были упрямы; они не послушали Урасиму, и стали мучить черепаху еще больше…
– Пусть себе издыхает, – сказали они.
Урасима опять обратился к детям:
– Детки, милые, зачем вам черепаха? Подарите ее лучше мне!
– Нет, нет! – сказало сразу несколько детских голосов, – мы не отдадим ее тебе… Ведь она наша: мы сами поймали ее…
– Не хотите подарить мне черепаху, – не унимался Урасима, – так продайте ее мне. Я дам вам немного монет, на них вы купите себе лакомств.
Предложение Урасимы соблазнило детей, и они ответили:
– Хорошо, дядя, мы согласны за десять монет отдать тебе черепаху.
Урасима сейчас же вынул из-за пояса свой кожаный мешочек и отсчитал из него десять круглых, с дырочкой посередине, монет. Черепаха осталась за ним, а дети, получив деньги, радостно побежали в деревню покупать себе лакомства.
Урасима ласково погладил черепаху и проговорил:
– Бедная ты черепаха! Говорят, что журавль живет тысячу лет, а черепаха десять тысяч. Люди считают тебя самым домовитым существом на свете. А вот ты попала в руки шалунов, и погибли бы – и твоя жизнь, и твой благоустроенный дом! Ну, на твое счастье, мне удалось выручить тебя… Отправляйся же скорее домой, да, смотри, не попадись опять шалунам в руки!
Урасима подошел к берегу моря, опустил черепаху в воду и вернулся к себе домой.