За сто миллиардов лет до Большого Взрыва
Шрифт:
Свою лепту внес даже Малыш, пообещавший изготовить персонально для меня парочку–другую ручных барионных гранат.
Вице–премьер тотчас заинтересовался этим экзотическим оружием. Малыш объяснил, что бомбочки будут представлять собой мини–черные дыры, и при взрыве втянут в себя всю материю в радиусе тридцати–сорока метров, которая бесследно исчезнет. Руководитель штаба сразу же достал рабочий блокнот и сделал в нем какую–то пометку, многозначительно глянув на генералов. Те последовали его примеру.
Казалось, в принципе, вопрос решен положительно и оставалось
Увы, вице–премьер, за которым было последнее слово, завершил выспренную профессорскую речь кивком согласия и добавил, что приобретенных мной навыков хватит на любую враждебную фауну. Более того, он дал команду взять с меня подписку о непричинении немотивированного зла представителям других миров.
Честно говоря, моя подготовочка, в чем я имел возможность убедиться лично, и на самом деле по всем параметрам была на высоте. Может и не хватало некоторых фэнтезийных прибамбасов, типа страшных колдовских заклинаний и превращений во всяких сказочных уродов, но я и не верил в существование таковых в реальном мире.
Вообще, под влиянием своих достижений, приободряемый Малышом и Николаем Фомичом, я стал относиться к предстоящей экспедиции на чужую планету, как к легкой прогулке. Всего и делов–то – нажать на кнопку сигнала, когда умный приборчик учует присутствие даркснита. Я уже строил радужные планы по части причитающихся мне почестей и наград, а также на предмет более тесного сближения с Иришкой. Жалкий мечтатель. Если бы я мог предполагать, что меня ждет…
Глава третья. Старейшина
И все же я ошибся, посчитав самое большое строение селения главным местным представительством. Вход в него, правда, оказался нормальным и даже с закрытой дверью. А вот внутри открылось помещение, по земным меркам, соответствующее трактиру или харчевне. Освещение было каким–то необычайным туманно–призрачным, но видно было все хорошо. Источниками света служили причудливой формы светильники, похожие на пучки мха с вкраплениями лишайников белесого колера, развешанные по стенам этого явно общепитовского заведения. Пол также был известняковый. В помещении были хаотично расположены грубые столы из того же известняка, покрытые скатертями типа тех же циновок унылого слоновьего цвета. Стульев не было вообще. Не имелось почему–то и главных атрибутов питейно–закусочного заведения. Я имею в виду камин и барную стойку.
Пока я разглядывал убранство сего странного трактира, из черневшего на противоположной стене проема другой двери вышел высокий и плечистый чернобородый человек, одетый в подобие длиннополого халата без пуговиц, но подпоясанного широким поясом без пряжки. И халат, и пояс на вид были все из той же ткани цвета слоновой кожи. Борода была пышной и окладистой, такими изображали на старых картинах купцов или старообрядцев. Широко расставленные темные глаза, уставились на мою персону с нехорошим, как мне показалось, прищуром. Вид у него был властный и внушительный. Судя по всему, он и являлся хозяином заведения.
— Кто это? – вопрос был адресован мальчишке, меня пока игнорировали.
— Я взял его в плен в лесу…, — рука моего конвоира ткнула куда–то в неопределенную даль, — можешь сделать его нашим рабом.
Вот те раз – рабом! Это в награду–то за спасение его от опасного хищника? Я глянул на него – может мальчишка шутит? Но увидел только его удаляющуюся в сторону черного проема спину, он отчего–то утратил ко мне всякий интерес.
— Condenado* bambino**, enfant terrible!*** - пробормотал я, от возмущения смешав испанский, итальянский и французский языки в одной короткой фразе.
Я уже упоминал, что Малыш снабдил меня удивительной способностью общаться на любом языке и иногда в моем мозгу рождались редкостные перлы, которые самопроизвольно выскакивали наружу посредством речевого аппарата.
— Кто ты? – это вопрос уже ко мне.
И пока я размышлял, как себя пообстоятельнее представить, чернобородый принялся вслух гадать, сразу же озадачив меня своими странными предположениями.
— Рудокоп? Нет, не похож? Караванщик? Тоже нет. Может, обозник?
— Ты не обозник?
— Нет, — я не имел понятия, какого такого обозника он имел в виду, но приобретать подобный статус пока не собирался.
— А–а–а…, ты, наверное, охотник, — обрадовался незнакомец, — с Дикого яруса свалился?
— Ниоткуда я не сваливался, — меня даже обидело это предположение (как будто с печки свалился), — я просто заблудился и…
— Что значит, заблудился, — грозно перебил чернобородый, — откуда ты? Из какого селения? У нас нет таких, как ты.
И он с большим сомнением обозрел мой камуфляжный прикид.
— Я с…, — ну, не говорить же мне, что я с другой планеты и вообще из другой галактики – вряд ли грозный незнакомец примет это на веру.
Эх, как–то я не подготовился к встрече с людьми такого уровня. Обычно, в научно–фантастических книжках контакты с представителями иной цивилизации описываются по другому. Надо выходить из положения. Проще всего сказать, что я ничего не помню – так меня невозможно будет уличить в какой–то лжи. А начнешь лгать и придумывать, непременно попадешься и тогда жди любых неприятностей.
* сondenado – проклятое (исп.)
**bambino – дитя (итал.)
***enfant terrible — ужасный ребенок (франц.)
— Я не помню, как сюда попал, — сказал я, лихорадочно обдумывая свое дальнейшее поведение.
Начало моего обустройства в чужом мире явно не складывалось с самого основания. И сам этот мир мне не нравился, с его серыми и однотонными красками. И не таким мне казался предполагаемый диалог с инопланетянами. Что–то типа обмена научными любезностями. А здесь сначала какой–то дурацкий плен, теперь допрос с пристрастием… Дальше что? Ясно только, что ничего хорошего…