За закрытыми дверями
Шрифт:
– Я сшила его у постели Джерри. Помогало скоротать время.
Вдруг, как огненный шар, образ обнаженного Джека, скользящего по лоскуткам, промелькнул у нее перед глазами. Ее пальцы прикасались к соблазнительно загорелой коже. Боже милостивый!
Сцепив пальцы, Клео сделала полукруг и оказалась лицом к лицу с объектом своих страстных фантазий.
– В этом старом доме почти ничего не изменилось, – отметил он.
И не его за это благодарить.
– Тебя не было шесть лет, Джек. Сбежал, не сказав ни слова.
Короткая
– Во-первых, я не сбежал. – Джек напрягся. – Во-вторых, мне пора было уйти.
Их взгляды встретились, и Клео поняла, что они оба погрузились в воспоминания. Она знала, что Джек имел в виду, и все равно не понимала, почему он ушел.
– Почему не попрощался? Мы этого заслуживали, по крайней мере, твой отец точно.
– Отец? – Что-то похожее на злость, сожаление или и то и другое промелькнуло в его взгляде. – Он сказал то, что должен был сказать.
Клео сглотнула. Ее взгляд привлек блеск золотой цепочки у него на шее. Грубо обработанный медальон у манящего изгиба ключиц был одним из ее первых изделий, сделанных в старшей школе на занятиях по обработке металла.
Джек все еще носит его. Сердце затрепетало, но она подавила порыв.
– Он был твоим отцом, Джек! А ты обращался с ним как с незнакомцем.
– Ты ему это компенсировала.
Резкие нотки жалили. Неужели он ее обвиняет?
– Кстати, о родителях, – добавил он более спокойно, – я не видел внизу твою маму.
Обрадовавшись смене темы, Клео кивнула:
– У нее случился роман на работе, и она снова вышла замуж.
– Рад за нее. – Джек расстегнул ремень и бросил его на кровать к галстуку. – Она заслужила счастье.
– Согласна. Они поехали в Новую Зеландию знакомиться с его родственниками и остались там. Она передает свои соболезнования. Я, кстати, съехала с квартиры, чтобы быть ближе к Джерри, так как мамы больше не было рядом.
– Ты сама заботилась о нем? Здесь?
– Конечно. Когда у него не было химиотерапии.
– Тебе кто-нибудь помогал? Ради бога, скажи мне, что ты была не одна, когда он…
Слово «умирал» повисло в воздухе.
– В самом конце помогала сиделка. Я сделала то, что должна была. Смерть естественна.
Он кивнул, продолжая тереть шею.
– Это большая ответственность.
Да что он знает об ответственности!
– Вовсе нет. Он был мне настоящим отцом.
– Наш подлый дуэт не знал, от чего отказывается, когда отвернулся от тебя.
– Это было пятнадцать лет назад. Я уже забыла. – Словно защищаясь, Клео скрестила руки на груди – знакомый и на этот раз бессознательный жест. Она так и не смогла смириться с тем, что ее отец и мать Джека сбежали вместе, хоть всегда утверждала обратное.
– Они много потеряли, Златовласка.
Его голос стал мягче и обволакивал, словно теплое виски. Клео почти чувствовала, как тает
Потом он положил руку ей на плечо. Этого явно никто из них не ожидал. Клео услышала свой мягкий вздох и почувствовала, как напряжены пальцы Джека. Его ладонь скользнула к ее шее, согревая обнаженное плечо.
О чем она думала, почему позволяла ему прикасаться к ней, будто ему не все равно и он наслаждается ощущением, ища в ее глазах самые сокровенные и темные секреты?
Хотелось верить, что это не просто братская поддержка. Ладонь Джека скользнула ниже, пальцы сомкнулись вокруг руки Клео. Потом вторая ладонь проделала то же самое. Совсем не по-братски.
Внизу что-то глухо стукнуло, и раздавшийся вслед за этим мужской смех разрушил чувственное ощущение, околдовавшее их. Джек резко отдернул руки, будто прикоснулся к расплавленному металлу.
– У тебя еще гости.
Внезапная утрата физического контакта вернула ее в холодную реальность.
– Поправлю: у нас все еще гости. – Клео потирала руки в тех местах, где еще оставался обжигающий отпечаток ладоней Джека. – Это твой дом, Джек, нравится тебе это или нет, и люди, которые сейчас внизу, пришли попрощаться с твоим отцом.
– За исключением Бена я никого не узнал. Где Джинн? И Скотти говорил, что будет здесь.
– Джинн ушла рано, а Скотт делает то, что должен был сделать ты, повез домой твою вторую кузину Мойру, – напомнила Клео, когда Джек посмотрел на нее непонимающим взглядом.
– А, эта птичница, которая все время разговаривает со своими розовыми какаду. Спасибо, Скотти. – Джек поежился.
Клео покачала головой:
– Я знаю о твоих родственниках больше тебя.
Это многое объясняло в отношении Джека к семье.
– Так всегда было. Ладно, я спущусь через десять минут, сейчас у меня свидание с горячим душем.
Он выдернул рубашку из брюк, расстегивая пуговицы. От одного вида обнажившейся соблазнительной полоски кожи все внутри у Клео завибрировало в предвкушении. Что будет, если она прикоснется к этой полоске прямо сейчас? Руками, губами, языком.
Проверка связи с реальностью. Джек под запретом для ее же собственной безопасности. И промелькнувшее желание тоже.
– Ты не оставишь меня? – Джек замер, задержав руки на рубашке.
– Конечно. Увидимся внизу.
Когда последний гость уехал, Клео скинула туфли и принялась убирать, дожидаясь возвращения Скотта. Он собирался заехать узнать, как она, прежде чем отправиться домой. Скотт, сын Бена Харгривса, и Джек были лучшими друзьями со старшей школы. Только Скотт с самого первого дня помогал Клео, поэтому в ее романе был главным героем.
Через некоторое время на ее плечи легли ладони Скотта. Она обернулась с улыбкой:
– Привет.