За закрытыми дверями
Шрифт:
Вот так просто. Никакого неловкого молчания, никаких трепещущих нервов.
– Извини, что я так долго. Мойра хотела показать мне вольер. Я не уверен, что эти какаду вообще законны.
– Она очень одинока. Спасибо, что отвез ее домой. – Она погладила его по щеке. – Вернулся Джек. – Услышав сдавленный звук собственного голоса, Клео отвернулась к столу, накрывая остатки еды фольгой.
– Джек? – Голос Скотта повеселел. – Где он?
– Наверху. Сказал, что собирается принять душ. – Клео посмотрела на потолок. – Это было больше
– Он появится, когда будет готов. Или не появится. Ты же знаешь Джека.
Она колебалась.
– Ты прав. Просто…
Скотт с волнением обхватил ее лицо ладонями:
– Ты в порядке?
– Отлично. С чего бы мне быть не в порядке?
– С того, что ты всегда по нему с ума сходила. И увидеть его снова спустя время для тебя, должно быть, настоящее потрясение.
Неужели это очевидно всем, кроме Джека?
– Сходила по нему с ума? Ты ошибаешься!
– Неужели?
– Да. – Подчинившись безумному импульсу, Клео бросила фольгу на стол и схватила Скотта за рубашку: – Поцелуй меня, Скотт. И я докажу, что ты не прав.
– Эй-эй, притормози. – Он улыбнулся и провел пальцем по ее губам, видимо чтобы смягчить отказ. – Это эмоции.
Конечно. Джек и эмоции всегда шли рука об руку. Чувствуя жар на щеках, она отступила, взяла тарелку маленьких пирожных и понесла в холодильник.
– Извини, это так глупо.
– Забудь. – Улыбка Скотта стала чуть шире. – Дело еще и в самосохранении. Готов поспорить, Джек по-прежнему покровительствует младшей сестренке.
– Я не его сестра! – Она раздраженно хлопнула дверцей холодильника. – И уже не маленькая.
– Ладно-ладно, извини. Ты не его сестра. Он тебе просто небезразличен.
Клео покачала головой:
– Если бы все было так просто.
– Когда вы виделись последний раз, ты была еще ребенком, отношения между вами были невозможны, по крайней мере с точки зрения Джека. Теперь все иначе, и ты не знаешь, что делать.
– Так вот почему наши отношения не переросли в нечто большее? Ты знал? Извини, это личный вопрос. Забудь о том, что я сказала.
– Уже забыл. – Он позвенел ключами. – Завтра вечером все в силе?
– Что в силе?
– Баскетбол.
– А-а-а… – Клео приклеила на лицо улыбку. – Точно.
– Увидимся завтра! – Он не поцеловал ее на прощание, как обычно.
– Пока.
Раскаленной кожей Клео чувствовала прохладный влажный вечерний воздух. Она приложила горячую щеку к гладкой поверхности холодильника и стояла так до тех пор, пока не стих шум машины Скотта. Сквозь открытые окна доносились трели цикад, слышался лай собаки.
Только идиотка будет полжизни сохнуть по плейбою вроде Джека, не обращая внимания на спокойного, надежного Скотта. Вздох слетел с ее губ. Скотт был рядом, когда пришло время Джерри. А Джек? Где был он?
Если верить журнальной вырезке, он вел светскую жизнь в Италии. Клео знала текст наизусть: «В Милане мистер Джек Девлин, восходящая звезда модной фотографии, появился в обществе мисс Лианы Кумовой, восхитительной новой…»
Чем еще занимался эти шесть лет мистер Джек Каждую-минуту-новая-модель? И надолго ли приехал на этот раз?
Глава 2
Время. Клео взглянула на таймер микроволновки. Джек не сдержал обещания, не спустился вниз. Единственному человеку, который мог понять и разделить ее горе, попросту все равно.
Оторвавшись от холодильника, она пошла к лестнице. Пожалуй, пора кое о чем ему рассказать.
Дверь его комнаты была открыта, внутри стояла темнота. Затухавший сумеречный свет, просачивавшийся между занавесками, падал на неподвижное тело, раскинувшееся на кровати.
Клео хлопнула ладонью по двери, открывая ее шире:
– Джек, проснись. Мне надо с тобой поговорить.
Он даже не пошевельнулся. Клео скользнула в комнату, с усилием пересекла спальню и включила лампу у кровати.
Похоже, Джек как упал на покрывало, так и лежал не шевелясь. Светло-коричневый пушок на бронзовой от солнца коже груди отливал золотом в приглушенном свете. Клео понадобилось немало усилий, чтобы удержать руки на месте.
Цепочка Джека соскользнула, медальон лежал между шеей и плечом. Клео поморщилась, когда увидела жуткую гематому с левой стороны груди, потом заметила под рубашкой еще и грубый шов через плечо.
«Что же ты на этот раз с собой сделал, Джек?»
Он всегда ходил с синяками, как с наградами, потому что регулярно ввязывался в драки, причем только из-за каких-нибудь девчонок. Исключений не бывало.
Клео откинула с его лба непослушные волосы, кожа прохладная и нежная, жара нет, значит, нет и причин прикасаться к нему. Но она всегда чувствовала себя ужасно, когда он страдал. Глупо с ее стороны.
Тем не менее волнение пробилось сквозь туман эйфории, она осторожно тронула его за плечо:
– Джек?
Он дернулся и резко открыл глаза.
– Это Клео, Джек.
От звука ее голоса его веки слегка опустились, теперь обольстительные глаза было почти не видно за длинными ресницами. Ей вдруг показалось, что она куда-то летит.
– Ты в порядке? – Наклонившись ближе, она уловила слабый теплый аромат его кожи.
Он вдруг простонал:
– Клео… Дом…
И закрыл глаза. Клео вздохнула. Без шансов. Не могли слова «Клео» и «дом» оказаться в одном предложении. По крайней мере, в этой жизни.
Старательно не обращая внимания на его расстегнутые брюки, она подошла к кровати и стянула с него туфли и носки.
Боже, даже тонкие пальцы на его ногах сексуальны! Клео в отчаянии покачала головой.
Клео достала из комода легкое одеяло и накрыла податливое тело. Ясно, в ближайшее время он не придет в себя.