Забвение
Шрифт:
— Ты чего тут делаешь?
Я взял ее за руку и повел в гостиную.
— Миленькая пижамка.
– Нет, почему ты не в школе?
— Не хочу оставлять тебя сейчас одну. — Я повернул кепку козырьком назад.
— У меня все нормально, — сказала она.
Кэт была далеко не в порядке после того, что случилось, мне нужно было быть рядом с ней, и именно поэтому я ушел из школы. Я подошел к дивану, из которого она, по-видимому, сделала импровизированную кровать. Я растянулся на диване и притянул ее к себе.
Она
Ее мама стояла в дверях с чашкой горячего кофе в руках и с мягкой улыбкой на лице. Кажется, она не сердилась, что я, очевидно, пропускал занятия и заснул на диване с ее дочерью.
Кэт села, приглаживая рукой растрепанные волосы, затем посмотрела на пижаму своей мамы.
— Где ты ее откопала?
— Что именно? — Она сделал глоток кофе.
— Да вот эту жуткую пижаму.
Она пожала плечами.
— А мне нравится.
— Очень симпатичная пижама, — сказал я и снял кепку, Кэт толкнула меня локтем в бок. — Извините, мисс Свортз, как-то заснул, вот.
— Ничего страшного, — отмахнулась она. — Кэти у нас приболела, и я рада, что ты ее навестил. Только смотри сам не заразись.
Я покосился на Кэт.
— Действительно. Надеюсь, я не набрался от нее каких-нибудь блох.
Она фыркнула.
Сотовый ее мамы зазвонил, и она достала его из кармана своей пижамы, пролив немного кофе на пол. Она улыбнулась, ее лицо сияло. Кэт напряглась, когда ее мама развернулась и направилась на кухню.
— Уилл, — прошептала Кэт, вставая.
Я тоже встал.
— Откуда ты знаешь?
— Знаю. По глазам вижу: они у нее сияют. — Она выглядела так, словно ее тошнило. Я не мог винить ее в этом. — Я должна ей рассказать, кто такой Уилл и зачем он к ней прицепился.
— И что же ты скажешь? — Я заблокировал ей путь на кухню. — Что на самом деле он использует ее, пытаясь подобраться к тебе? Не самая лучшая идея. — Я положил свои руки на ее плечи. — Мы даже не знаем, он ли это звонит. Не знаем даже, что с ним произошло. Вспомни о Кариссе. — Я сохранил свой голос тихим. — Ее перестроенное тело оказалось нестабильным и долго не просуществовало.
— А может, у него все закрепилось, — ответила она шепотом.
— Или наоборот, — снова попробовал переубедить ее я. — Мы не можем ничего предпринимать, пока не разберемся, в чем там дело. Делать надо все по порядку — это все, что нам остается.
Кэт сделала глубокий вдох и кивнула.
— Нужно точно выяснить, кто ей звонил.
Я отпустил ее и произнес:
— Твоя пижамка мне нравится больше.
Она обернулась и взглянула на свою пижаму в розовый и фиолетовый горошек. Медленно, она подняла взгляд на меня.
Я усмехнулся.
Ее губы дернулись.
— Заткнись.
Я вернулся к дивану.
— Хорошо, подожду тебя здесь.
В момент, когда она исчезла на кухне, я позволил свой голове упасть обратно на диван. Вздохнув, я закрыл глаза. Может, с первого взгляда и нельзя было сказать, что я обеспокоен Уиллом. Но я не хотел, чтобы Кэт испытывала еще больший стресс теперь уже из-за него. Уилл, все еще манипулирующий мамой Кэт, вызвал ощущение горького привкуса у меня во рту. Я знал, мы его еще увидим.
Просто было неизвестно, когда мы встретимся с ним, и по каким причинам.
Проблемы с Уиллом пришлось отставить, потому что после того, как мама Кэт ушла на работу, мы отправились на берег озера, и уже созерцали целую кучу сверкающего оникса, что я закопал там.
Все мы собрались там, и каждый знал, что произошло накануне с Кариссой.
Используя пару толстых кожаных перчаток, я подобрал кусок оникса и повернулся к Блейку.
— Дело за тобой.
Блейк сделал глубокий вдох и кивнул.
— Хорошо. Наверное, сначала надо проверить, есть ли у меня вообще иммунитет к ониксу. Если есть, то отсюда и будем плясать, правда? Это дает шанс, что иммунитет можно выработать и у вас.
Я посмотрел на оникс, а затем пожал плечами. Метнувшись вперед, я прижал кусок оникса к щеке Блейка.
Челюсть Кэт отвисла, в то время как Мэтью отступил, произнося.
— Господи!
Доусон рассмеялся себе под нос.
Хотя ничего не произошло.
Блейк отбросил кусок оникса в сторону, его ноздри раздувались от гнева.
— Какого черта?
Да, это было большое разочарование. Я надеялся, что он упадет на землю, прожигаемый болью. Я бросил камень обратно в кучу.
— Похоже, у тебя действительно иммунитет, а я-то надеялся…
Кэт прикрыла рот рукой, подавляя смех, который все же вырвался.
— А если бы у меня его не было? — потребовал ответа Блейк, и я уверен, выражение моего лица сказало ему, что мне было все равно. — Ты не дал мне даже подготовиться!
— Ага. — Я ухмыльнулся.
Мэтью покачал головой.
— Ладно, ребята, вернемся лучше к делу. Что ты теперь предлагаешь, Блейк?
Бросив на меня мрачный взгляд, Блейк подошел к куче оникса.
— Пусть начинает Деймон. Будем прижимать камень к твоей коже, пока ты не свалишься, а потом сразу уберем.
— Еще чего, — пробормотала Кэт.
Ну, что ж. Я снял свои перчатки и вытянул руки перед собой.
— Давай!
Конечно, Блейк жаждал возмездия. Метнувшись вперед, он положил оникс на мою ладонь. Подготовка ни черта не изменила. Это было, словно держать руку над пламенем. Невыносимая боль сковала мою ладонь и руку. Дрожь сотрясла меня, не осталось ничего кроме боли, она прожигала клетки, становилась…