Забытое царство Согд
Шрифт:
– О, почтенный наместник, рад тебя видеть. Сам досточтимый халиф ждет тебя во дворце.
Столь любезная встреча успокоила Саида. «Значит, мои дела не так уж плохи», – решил он про себя. И его лицо тоже засияло, он любезно спросил:– Надеюсь, наш халиф в полном здравии?
– О да, почтенный глава мусульман чувствует себя хорошо. Да хранит его великий Аллах!
У дворца с огромными колоннами, выполненными в греческом стиле и возведенными местными царями, находилось много военных из личной охраны халифа. Такая осторожность диктовалась частыми войнами за власть между арабскими кланами, и уже три халифа пали от рук своих же собратьев. В огромном халифате установить– Саид, на тебя поступила жалоба от Аслама. Мой верный распорядитель доходов обвиняет тебя в обмане, мол, ты утаил часть добычи, полученной в Бухаре. И еще ты угрожал ему.
– Это ложь, – сразу возразил наместник, он был готов к такому разговору. – Аслам невзлюбил меня, потому что я забрал у него пленницу и сделал ее своей наложницей. Да, это мой грех перед ним. «Это всего лишь женщина. Стоит ли из-за такого пустяка обижаться?» – сказал я тогда ему. Мои слова может подтвердить Убейда, мой помощник.
Вместо ответа халиф велел своему помощнику, который стоял у двери, вызвать Аслама. Тот вошел и встал напротив халифа. На Саида он смотрел с неприкрытой ненавистью.– Да, я обвиняю Саида в обмане, – начал Аслам. – в Бухаре мы получили дань и разделили ее между всеми, как того велит наш мусульманский закон. Но Саиду хотелось больше, и он завел со мной хитрый разговор, желая склонить меня и Зубайда, моего верного друга, к обману. То есть сокрыть часть добычи, предназначенной для халифата, и поделить между нами.
– Это ложь! – вновь воскликнул Саид.
– Продолжай, – обратился к Асламу халиф, не обращая внимания на Саида.
– Когда мы вернулись в Мерв, то у нас пропал мешок с золотом. Но вскоре верный мне человек сообщил, что это сделали люди Саида. Он даже указал, где спрятан мешок. Я хотел вернуть золото, однако наместник не пустил нас в шатер. Затем он решил избавиться от нас: в тот же вечер люди Саида отравили Зубайда, и через три дня мой верный друг умер у меня на руках. Это было уже в Мерве.
– Опять ложь, к его смерти я не имею никакого отношения, – возмутился Саид. – Халиф, мой друг, как ты можешь верить этому?
– Продолжай, Аслам, – спокойно произнес халиф.
Но Саид снова возмутился:– Тогда пусть Аслам расскажет, как он убил мою наложницу.
– Да, было такое, но не по моей вине. Потеряв верного друга, в гневе я прискакал во дворец наместника. Было темно, у дворца горели факелы. Не скрою, я желал мести. От охраны я узнал, что Саид спит у одной из наложниц. Меня не хотели пускать, но я оттолкнул охрану и помчался туда. Его люди подняли шум на весь дворец. Я ворвался в спальню и увидел Саида с наложницей. Он обернулся и тогда я крикнул ему: «Это тебе за смерть Зубайда». И пустил в него стрелу. Однако Саид успел прикрыться телом своей наложницы: стрела вонзилась ей в спину. Я хотел пустить в Саида вторую стрелу, но меня повалила охрана. Вот и все. Затем я отбыл в Басру.
– Может быть, ты убил наложницу, потому что она прежде была твоей, и Саид увел ее у тебя?
– Почтенный халиф, мне не понятен вопрос.
– Прежде ты знал эту наложницу, как ее имя? – спросил халиф.
– Я не интересуюсь именами чужих женщин, она мне не знакома.
– Ты сделал все верно, а теперь ступай.
И едва за Асламом закрылась дверь, как вошел какой-то человек и, глянув на халифа, покачал головой. Саида охватила еще большая тревога. Они что-то затеяли против него. Но Саид был хитер и решил идти до конца. Он, сделав обиженное лицо, сказал:– Халиф, ты должен верить мне, ведь тебе хорошо известно, из какого я рода, и мой отец…
– Хватит, – прервал его халиф с явным недовольством и встал с места. – Оставь в покое своего благочестивого отца, коего я чту. Ты недостоин его имени, ты везде срамишь его. Знай, я верю Асламу больше, чем тебе. Ты более не можешь быть наместником! Не будь я в долгу перед твоим отцом, ты никогда не получил бы это место. Теперь мы в расчете. Пока шел наш разговор, мои люди обыскали твой караван. Тебе повезло, что они не нашли то золото. Конечно, ты не глуп и знал, что здесь тебя обыщут. А теперь ты свободен.
Саид понимал: все кончено, и не стал более возражать. Он поклонился халифу и молча удалился. Спустя неделю Саид привез заложников в Медину. Когда они двигались по шумным улицам города, юноши с интересом разглядывали глиняные дома арабов с плоскими крышами. Что особенно изумило их, так это отсутствие зелени: глаза юношей не увидели ни одного дерева, кроме редких пальм. Ко всему здешний народ имел смуглый вид, а женщины были укутаны в покрывала, чтоб скрыть свой облик от мужчин. Заложникам это показалось странным, даже диким. У согдийцев было все иначе – они ценили красоту женщин, жены имели множество нарядов, а еще пользовались сурьмой и розовой водой, от чего их кожа издавала нежный аромат цветка. В основном мединские улицы были наполнены мужчинами, спешащими то на базар, то обратно, с мешками за спиной или на лошадях и мулах, тащивших полные арбы. Еще согдийцам бросилось в глаза, что мединцы имеют весьма безликие, мешковатые одеяния: ни ярких тонов, ни очертаний тел. Не удивительно, что, завидев столь красочно разодетых юношей, мединцы задавали вопросы Саиду: из какой такой сказочной страны эти важные особы? На что наместник отвечал: «Это мои пленники, многие из них имеют царскую кровь. Их страна зовется Согдой, она очень далеко. Я покорил их города, а царских детей забрал в слуги». Все восхищались его храбростью. Саид с заложниками въехал в свой двор. Его лицо светилось от счастья. Наконец-то дома! первыми из комнат выскочили дети: мальчики в белых штанах и рубахах и девочки в длинных до пят платьях. За ними показались женские фигуры, которые спешно накинули на головы синие покрывала и смотрели через прорезь в них. Прежде всего их поразили красивые одежды юношей. Все в парчовых кафтанах с золотыми поясами и головных уборах с драгоценными каменьями. У многих чужаков была белая гладкая кожа, хотя среди них попадались и смуглые с раскосыми глазами. Последних в своем городе они уже видели. За последние годы с захватом чужих земель и распространением ислама в отсталую Аравию стали завозить множество рабов из богатых стран. Затем переводчик сказал заложникам сойти с коней. И тогда слуги забрали у них лошадей и увели в длинные постройки в глубине двора. Разглядывая жилище, согдийцы опять не заметили ни единого деревца, лишь два больших белых дома в два этажа.– Эти заложники из богатых родов, они будут жить здесь, – пояснил Саид своим домочадцам, как только поздоровался со своими детьми и тремя женами. – Я привез их из Согдианы – это очень далеко.
– Это дальше Багдада? – спросил сын наместника того же возраста, что и заложники.
Саид рассмеялся:– Это расстояние в пять раз больше, чем до Багдада.
– А зачем так далеко ходили?
– Потому что близкие земли уже завоеваны. Хорошо хоть это удалось вырвать у халифа. Радуйтесь, я привез много золота и теперь стану большим торговцем. Я буду отправлять караваны до Византии и Китая.
– Да хранит тебя Аллах в столь великих делах! – услышал за спиной Саид голос своего брата.
Его брат – мулла крупной мечети – был одет в синий халат и белую чалму. Они обменялись объятиями.– Признаться, – произнес Саид, – мое место среди купцов. Да и воевать – это не мое ремесло.
– Как там мой Убейда? Ты прибыл без него?
– Не переживай, он жив и невредим. Твой сын задержался в Басре и скоро приедет домой, но на короткое время. После он воротится в Хорасан. Должен тебе сказать: отныне я не наместник.