Зацепить 13-го
Шрифт:
— Джерард! — прошипела Клэр, сердито сверкая на него глазами. — Тебе говорили, что принято стучаться?
— Времени не было, — ответил он. — Малышка, мне нужна твоя помощь.
— Я тебе не малышка, — буркнула Клэр, швырнув в него вторую подушку. — А если бы я была голой?
— Я бы умер счастливым человеком, — ответил Гибси, получив подушкой в грудь. — Короче, там кот…
— Брайен? — нахмурилась Клэр.
— Ты назвал своего кота Брайеном? — засмеялась я.
— Это не мой кот, —
— Тогда чей же?
— Мамин. Ее краса и гордость. — Гибси повернулся к Клэр. — Он устроил… ситуацию.
— Опять? — Клэр соскочила с кровати, поправляя пижамные шорты, и прошлепала к Гибси. — Где?
— Короче…
Гибси смущенно пожал плечами и указал на дверь.
— Так он в моем доме? — завизжала Клэр.
— А что делает твой кот в ее доме? — поинтересовалась Лиззи, задав вопрос, который вертелся в голове у каждого.
— Он неважно себя чувствовал, — ответил Гибси. — Я вывел его погулять.
— Ты вывел кота погулять? — покачала головой Лиззи. — Мальчика пора сажать в психушку.
— Тут нет ничего странного, — запыхтел уязвленный Гибси. — Я живу через дорогу.
— Ты водишь его на поводке?
— Разумеется. — Гибси посмотрел на нее так, словно никогда не слышал более тупого вопроса.
Лиззи тряхнула головой:
— Тогда я возвращаюсь к предыдущему тезису.
— Вау, какая ты, оказывается, шутница! — саркастически ответил Гибси. — Повезло же Пирсу.
Лиззи показала ему средний палец.
— Сосредоточься! — Клэр щелкнула пальцами перед физиономией Гибси. — Где кот сейчас?
— У тебя в ванной, — ответил парень и, морщась, добавил: — С ним там… происшествие.
— Какое именно? — прорычала Клэр.
Гибси вновь смущенно пожал плечами.
— Дристалище, — пробормотал он. — Прошу прощения, кажется, это называется обширный понос.
— Джерард! — взвилась Клэр, хлопая его по мускулистой руке. — Я ведь еще в прошлый раз тебе сказала, чтобы больше сюда его не таскал.
— Я за него волновался, — простонал Гибси, потирая руку. — Прости. Но ты должна мне помочь.
— Обращайся за помощью к Хьюи, — заявила Клэр, вставая в позу рассерженной домохозяйки.
— Не могу, — промямлил выгуливатель кота. — Он повез Кейти домой, потом ему надо парней собрать перед нашим походом.
— Тогда чего ж ты сюда приперся? — резко спросила Лиззи, листая страницы журнала.
Я слегка пихнула ее в бок и тихо сказала:
— Не злись ты так.
— Ну, блин! — рявкнула Клэр, шумно выходя из комнаты.
Гибси выскочил вслед за ней.
— Этот парень просто идиот, — пробормотала Лиззи, не поднимая головы от журнала. — Наша подруга влюбилась в первоклассного идиота.
— Не такой уж он плохой, — ответила
Лиззи оторвалась от журнала:
— А разве непонятно? Какая здравомыслящая девчонка станет годами выдерживать весь этот флирт и приколы, если у нее нет серьезных чувств к нему?
— Джерард! — донесся из ванной истошный крик Клэр, прервав наш разговор. — Твой кот засирает мне ванну!
— Знаю, — громко застонал Гибси. — Вонь жуткая, а он не собирается прекращать.
— Я должна это видеть, — усмехнулась я и слезла с кровати. — Пойдешь со мной?
— Нет уж, — покачала головой Лиззи. — Я этих шоу навидалась, на всю жизнь хватит, благодарю покорно.
Я выскочила из комнаты, пересекла коридор и остановилась у двери ванной. Там громадный, и это не фигура речи, гигантский белоснежный персидский кот балансировал на бортике семейной ванны Биггсов.
Я встала в проеме, зажимая рот и наблюдая за их неуклюжими попытками совладать с котом. Рот я зажимала отчасти из-за вони, но больше, чтобы не расхохотаться.
— Брайен! — орал на кота Гибси. — Ну что тебя вдруг прорвало? — Гибси открыл воду и схватил душевой шланг. — Должен признаться, такого говна я в жизни не нюхал.
— Ценное признание, Джерард, — прошипела Клэр. Одной рукой она прикрывала нос и рот, а из другой наливала в ванну чистящее средство. — Я тоже его чувствую, знаешь ли.
— Он сделал это намеренно, — тоном обвинителя заявил Гибси. — Отплатил мне за то, что вчера ночью я выставил его из своей комнаты. Он меня наказал.
— Как жутко он на тебя смотрит, — сказала Клэр.
— Знаю, — передернул Гибси. — Ты только схвати его и перетащи в кладовку.
— А теперь он смотрит на меня, — взвизгнула Клэр, отодвигаясь от кота.
— Малышка, он пытается тебя напугать, — успокоил ее Гибси. — Не смотри ему в глаза.
— Черт, да он страшнее мистера Малкахи, — простонала Клэр, прячась за широкую спину Гибси.
— Подойди к нему сзади и возьми на руки, — наставлял ее Гибси, как оружием, загораживаясь от кота насадкой для душа. — Держи его лапы подальше от себя, хватай и беги.
— Я не буду его хватать, Джерард, — прошипела Клэр, вытаращив глаза. — Он так смотрит, как будто сейчас кинется на меня и прикончит.
— Я тебя защищу, — доблестно поклялся Гибси.
— Ты сам его боишься!
— Ладно, держи, — проворчал он, передавая ей душ. — Я сейчас вытащу этого говнюка.
— Слушай, а не помыть ли нам его? — спросила Клэр. — Он весь в своем дерьме.
— Ну нет, — воскликнул Гибси. — Когда в прошлый раз я пытался помыть ему задницу, он меня покалечил.