Зачарованный книжник
Шрифт:
— Б-р-р! — содрогнулась Корделия, как только они с матерью приземлились. — Что это такое? Размолвка наших любовничков?
— Похоже, страсти схлестнулись здесь не на шутку, — нахмурилась Гвен. — Будь добра, отвлеки внимание женщины, пока я попытаюсь выведать правду у своего сына.
Кивнув, Корделия направилась к Алуэтте.
Чем ближе подходила она к матовым стенам, тем больше поражалась размерам строения. Алуэтта, чье одиночество было нарушено, недовольно вскинула взгляд, но при виде Корделии на лице ее появилось виноватое выражение. Перед ней была девушка,
— Грандиозность замысла прямо-таки потрясает! — признала Корделия. — И для чего вы строите ее?
— Для его исследований, — кивнула в сторону Грегори Алуэтта. — Он собирался строить для себя простой дом, но, решив разделить с ним его уединение, я настояла на некоторых элементах роскоши.
— Так вы планируете жить здесь только вдвоем, в полной изоляции от остальных людей? — недоверчиво спросила Корделия.
— Так предполагалось, — поджала губы Алуэтта. — Вначале Грегори был не против моего общества и моей помощи в поисках решения мировых проблем. Хотя сейчас, похоже, он придерживается иного мнения.
— В самом деле? — Корделия не могла не почувствовать негодования собеседницы. — Вы хотите сказать, что он принимает все ваши дары без малейшей радости или благодарности?
— Нет, — запнулась Алуэтта. — До сегодняшнего дня мне казалось, Грегори вполне доволен моим присутствием.
— Доволен? — Корделия и сама начинала злиться на брата. — А он признавался вам в любви?
Помолчав, девушка вынуждена была признаться:
— Да, несколько раз.
— Рада слышать, — кивнула Корделия. — Нам-то он рассказывал о своей любви к вам! Несчастной любви, как он считал, ведь Грегори не рассчитывал на ответное чувство. Подумайте, мадемуазель, неужели бы он охладел, получив такой подарок от судьбы?
— Похоже на то, — мрачно ответила Алуэтта.
— А он знает о вашей любви? Вы говорили ему об этом?
Прежде чем ответить, Алуэтта задумалась.
— Ну, нет… Но и без того я дала ему все доказательства моей любви. Любому мужчине этого было бы достаточно!
— Но только не заучившемуся школяру, который понятия не имеет о своей мужской ценности! — возразила Корделия.
— О, но Грегори замечательный любовник! — вспыхнула Алуэтта, но тут же смутилась:
— То есть… Я не то имею в виду…
— Не стоит, — усмехнулась Корделия, — меня вовсе не шокирует ваше признание. Да и сестринской ревностью я не страдаю. На самом деле ваши слова меня успокаивают и радуют!
Затем улыбка ее угасла.
— Я достаточно хорошо знаю брата, и не могу поверить, что он так страстно желал вашей любви и разочаровался, едва получив ее! Здесь что-то другое! Пойдемте спросим его!
Алуэтта в тревоге встрепенулась, но ее собеседница уже решительно шагала прочь.
— О нет! Не надо! — бросилась за ней девушка. — А вдруг он не желает меня больше видеть?
— Тогда лучше узнать это прямо сейчас, — Корделия была непреклонна.
— Но если он скажет это, то я не смогу больше оставаться здесь!
Корделия
— Лучше знать самое худшее, — бросила она через плечо, направляясь к брату.
Тем временем Гвен подошла к сыну, который как раз закончил укладывать очередной блок и повернулся к ней. Он попытался выжать из себя вежливую улыбку, и материнское сердце тоскливо сжалось. Чтобы выиграть время, она оглядела тридцатифутовую стену и похвалила:
— Это поистине удивительно, сын мой!
— Не с такой замечательной помощницей, — бодро ответил Грегори, однако на лице его отразилось смятение, которое он, впрочем, тут же изгнал.
Гвен мысленно исследовала стену, убедилась в ее телепатической непроницаемости и сделала соответствующие выводы.
— Я рада за тебя, Грегори, — сказала она вполголоса. — В этом месте ты обрел истинную любовь, а также дело всей жизни. И Алуэтта, наконец-то, сможет примириться со своим прошлым.
— Ты права, — удивленно проговорил он. — Я, честно говоря, не рассматривал события в таком ключе.
— Ну так рассмотри, — посоветовала мать, а затем ласково спросила:
— Что может тревожить человека, перед которым лежат такие богатства?
— Все это так, — признал юноша, — но я сомневаюсь, что Алуэтта любит меня, ведь она ни разу не сказала это.
— Ты и так знаешь, — возразила Гвен. — И, поверь, ее любовь лишь возрастет, если ты будешь честен с ней.
— Да, но… — маска спокойствия слетела с Грегори. — Но она стала пленницей этой любви! Хороший же из меня любовник, мама, если я обрекаю свою избранницу на бессрочное заключение в этом месте, где она лишена человеческого общения и вынуждена довольствоваться лишь моим обществом!
Гвен с минуту изучала возбужденное лицо своего сына, и от сердца у нее отлегло.
— Не думаю, чтобы она в ближайшее время жаловалась на это, сын мой! А если уж она заскучает, то, будь уверен, отправится путешествовать, куда душе ее будет угодно. Поедешь ли ты с ней в этом случае?
— Конечно же! — горячо воскликнул юноша. — Но, подумай, что за радость такой доброй и любвеобильной женщине до конца своих дней быть привязанной к отшельнику-книжнику! Нет, естественно, изредка будут выпадать случаи, когда Короне понадобится наша помощь в каких-то сложных делах. Но по окончании мы снова окажемся здесь, в полном одиночестве! Как я могу при этом надеяться сохранить ее любовь?
— А ты не думаешь, сын мой, что после всех испытаний, через которые прошла твоя возлюбленная, она и сама предпочтет такое уединение с человеком, которому доверяет?
Грегори молчал, обдумывая услышанное, а мать не торопила его. Когда же, по ее мнению, пауза затянулась сверх меры, она сказала:
— А разве себя ты не обрекаешь на заточение, сын мой?
— Да, конечно, но я сам это выбрал, — возразил юноша.
— Так же, как и она.
— Что она?
В этот момент показалась размашисто шагающая Корделия, за ней спешила взволнованная Алуэтта.