Задачки по грамматике. It makes all the difference!
Шрифт:
1. It seems he knows everything.
2. He seems to know everything.
Ключ. Оба предложения означают практически одно и то же. Предложения с глаголом seem могут быть как личными, так и безличными. К примеру, можно сказать: "It seems, he knows everything" (безличное предложение с придаточным дополнительным), но можно также сказать: "He seems to know everything" (личное предложение: глагол seem в соответствующем времени, лице и числе плюс неопределенная форма смыслового глагола с частицей to). Русскоязычные учащиеся
Задание 50
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. Nothing will stop him.
2. He will stop at nothing.
Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом предложении говорится: "Его ничто не остановит", во втором – "Он ни перед чем не остановится", иными словами, он пойдет на все, даже на преступление.
Задание 51
Следующие два предложения отличаются степенью сравнения наречия well. Отличаются ли они также и по смыслу?
1. Mother knows best.
2. Mother knows better than that.
Ключ. Да, в этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое следует понимать как "Маме лучше знать", а второе – как "Маму не проведешь", «Мама не настолько глупа, чтобы поверить в такое» или «Мама не настолько глупа, чтобы вести себя подобным образом» - в зависимости от контекста. Ср. также: “I know better than to interfere in his private life.” – «Я прекрасно понимаю, что не следует вмешиваться в его личную жизнь».2
Задание 52
Что, по-вашему, означает следующая фраза?
She is out to find a husband.
Ключ. Здесь, как и в некоторых ранее рассмотренных предложениях, присутствует двойной смысл. Первый смысл, наиболее очевидный для носителя языка (но менее очевидный для учащегося) – это "Она решила во что бы то ни стало выйти замуж". Учащиеся чаще усматривают здесь второй, более комичный смысл: "Она отправилась куда-то (или просто вышла на улицу), чтобы поискать себе мужа".
Конструкция be out to do sth означает «быть полным решимости».
Задание 53
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. I have a sister.
2. I've got a sister.
Ключ. Эти предложения означают одно и то же, а именно: "У меня есть сестра".
Задание 54
Закончите словами every morning ту из реплик, где эти слова уместны.
1. I have a bath ________ .
2. I've got a bath _________.
Ключ.
Задание 55
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. He was able to keep a secret.
2. He was able to keep it secret.
Ключ. В первом предложении дается характеристика некоему человеку: мы узнаём, что он умел хранить секреты. Во втором предложении речь идет об одноразовом событии: он удержался и не выдал секрет, возможно даже вопреки своему обыкновению.
Задание 56
Во втором предложении исчезло местоимение him. Отразилось ли это на смысле высказывания?
1. I couldn’t see him about the matter because I was ill.
2. I couldn’t see about the matter because I was ill.
Ключ. Отразилось. В первом предложении мы имеем дело с конструкцией see sb about sth, которая означает "увидеться с кем-либо по поводу того или иного вопроса", а во втором – с конструкцией see about sth, которая означает "заняться тем или иным вопросом". Соответственно, все первое предложение в целом следует понимать как "Я не мог увидеться с ним в связи с этим делом, потому что был болен", а второе – "Я не мог заняться этим вопросом, потому что был болен".
Задание 57
Переведите следующее предложение на русский язык.
Students hate annoying professors.
Ключ. Это предложение можно понять двояко, а именно как "Студенты очень не любят надоедливых профессоров", где annoying – прилагательное со значением "надоедливый, досаждающий вопросами" и под., и как "Студенты очень не любят досаждать профессорам", где annoying – отглагольное существительное (так называемый герундий) от глагола annoy со значением "досаждать, донимать, допекать, надоедать" или "раздражать, сердить, злить".
Задание 58
Теперь для вас не составит труда перевести и следующее предложение.
Who likes boring people?
Ключ. Это предложение, как и предыдущее, можно понять двояко, а именно как "Кто любит скучных людей?", где boring – прилагательное со значением "скучный, наводящий тоску", и как "Кто любит наводить тоску на других людей?", где boring – герундий от глагола bore со значением "докучать, донимать, надоедать".