Загадка чёрного цветка
Шрифт:
У меня просто челюсть отвисла. Ароматы, сдвигающие время! Конечно! Как же я раньше о них не вспомнила?! А ведь на днях Ханна украдкой пробралась в аптеку на два часа раньше назначенного времени. Очевидно, она хотела испытать действие какого-то аромата тайком от нас – а я тогда случайно застала её за этим занятием.
И вот теперь до меня наконец дошло, в чём было дело! Матс был абсолютно прав. Ханна хотела утаить от нас ароматы, сдвигающие время, оставить их только для себя. Возможно, она пользовалась ими, чтобы восстановить утраченные воспоминания.
И, возможно, эти искривляющие время ароматы и правда могли помочь нам выяснить, куда недавно делся метеоритный порошок?
Тем
– Я тебе ещё не рассказывала... – прошептала я. – Как-то не придала этому значения, а потом и Ханна постаралась всё замять. Но я тут её кое за чем застукала. Вчера мы все должны были встретиться в аптеке в двенадцать, а я пошла туда пораньше – хотела поработать над ароматическим противоядием для твоего отца. Но, спустившись в подземный ход, услышала за дверью шаги и голоса. Ханна сидела в своём кресле с открытым флаконом в руках. Это точно был один из ароматов, сдвигающих время, – и это было так здорово! Казалось, что в аптеке, кроме Ханны, есть кто-то ещё. За прилавком стоял какой-то полупрозрачный мужчина. А вся комната выглядела так, будто совершила путешествие во времени. Meбель, стеллажи – всё казалось ужасно старомодным. Словно из позапрошлого века! Ханна с этим полупрозрачным человеком не разговаривала. Она просто молча сидела и смотрела на всё как в кинотеатре. А когда я вошла, она вздрогнула и повела себя так, будто я застала её за чем-то нехорошим!
– И ты думаешь, она тогда воспользовалась одним из запахов для путешествий во времени? Таким, с помощью которого можно отправиться в прошлое?
– Не совсем, – ответила я. – По-настоящему в прошлое он всё же не переносит – но зато показывает, что происходило в каком-то месте много лет назад.
– Если такой аромат и правда существует – это же просто с ума сойти как круто! – схватился за голову Матс. – Вот только как выбрать время, в которое хочешь заглянуть?
– Понятия не имею, – призналась я. – Но, может быть, принцип тот же, что и с «Дуновением метаморфоз» – нужно просто подумать о чём-то конкретном? Давай попробуем!
– То есть ты предлагаешь вот так взять и отправиться в прошлое? – нахмурился Матс. – Даже если мы ничего толком об этом аромате не знаем? Ведь так же можно опять устроить ужасный бардак – как в прошлый раз! Давно ли мы разобрались с последствиями?
Я тут же почувствовала подступающее разочарование. Но Матс уже расплылся в широкой ухмылке:
– Да я же шучу. Вперёд! Рискнём! Может, и правда получится узнать о Виллеме что-то такое, что поможет нам его найти.
Я улыбнулась ему – в тот момент мне даже захотелось его обнять, но делать я этого, конечно, не стала, – и мы подошли к оранжерее.
Глава 7
Снаружи, у высоких стеклянных стен оранжереи, мне в нос вновь ударило затхлостью. Я сразу же остановила Матса, придержав его за локоть:
– Чувствуешь?
Матс побледнел:
– Ещё как чувствую! Пахнет Виллемом! – Он стал судорожно вертеться по сторонам, но, конечно, на глаза нам опять никто не попался.
– В последнее время я то и дело ощущаю в воздухе присутствие Виллема, но ни разу его не видела. – Я потянула Матса дальше ко входу. Мы вошли в прозрачную дверь, и я быстро заперла её изнутри на засов.
Матс с задумчивым видом шёл мимо грядок и клумб.
– Я вот всё думаю: как Виллем вообще смог сюда пробраться, чтобы выкрасть метеорит? Как ему это удалось? Ханна ведь вроде все предусмотрела.
Я шла за ним следом, рассматривая стеклянные стены теплицы, и неожиданно чуть не врезалась в остановившегося Матса.
– Вот! – сказал он.
В первую секунду я даже не поняла, что он имел в виду, – но потом тоже увидела, что на одной из немногих открывающихся створок была сломана задвижка. Окно оказалось лишь неплотно прикрыто. Над нашими головами был натянут стальной трос, довольно профессионально закреплённый на металлических стойках каркаса оранжереи. По нему можно было легко перебраться от окна на противоположную сторону помещения, миновав разложенные Ханной на полу ароматические ловушки с «Храпящим бризом». А ведь они и правда очень хорошо спрятаны и их почти невозможно обнаружить. Они размещались вдоль стеклянных стен оранжереи под наклонными досками. Любой человек, забравшийся внутрь через окно, неминуемо наступил бы на одну из этих незакреплённых досок, которая, перевернувшись, вытащила бы пробку из флакона. Мы много раз проверяли, как срабатывает это устройство, – Ханна тестировала его на нас как на подопытных кроликах. И каждый раз всё работало безупречно – мы с Матсом мгновенно проваливались в сон.
Но, судя по всему, Виллем не только знал Ханну лучше, чем я думала, но и владел профессиональным оборудованием для взлома. Это как-то плохо вязалось с образом старого садовника и немного сбивало меня с толку. Виллем всегда казался мне просто неряшливым ворчливым стариком. А он, оказывается, с акробатической ловкостью умеет карабкаться по канату... Невероятно!
Матс сделал два больших шага и теперь стоял прямо у взломанной створки, пытаясь обнаружить какие-нибудь следы проникновения.
Я же развернулась и побежала к сараю для инструментов поискать что-нибудь, чем можно запереть окно изнутри. Но мне удалось найти лишь кусачки и моток пряжи, которой Ханна подвязывала кусты растений к воткнутым в землю палкам, чтобы они не падали. Я взяла и то и другое. Сперва я перекусила трос, прикрученный шурупами к металлической стойке, – для этого пришлось хорошенько напрячься. Затем, стараясь не угодить в одну из ароматических ловушек на полу, я стала обматывать задвижку толстой шерстяной ниткой, чтобы окно хотя бы не стояло незапертым. Как обидно, что мы так легко дали обвести себя вокруг пальца!
Матс тоже был раздосадован.
– Ни одного отпечатка ноги, ни одной зацепки! – Он покачал головой.
Совершенно поникшие, мы ещё раз вместе обошли все клумбы и грядки с растениями, но так ничего и не обнаружили. С испорченным настроением мы вошли в сарай для инструментов и, потянув за рычаг в полу, спустились в коридор, ведущий к аптеке ароматов.
Осень тем временем ощутимо потеснила лето. Здесь, внизу, это чувствовалось особенно сильно. Аптека, как обычно, приветствовала нас сиянием разноцветных флаконов, но в этот раз я отчетливо почувствовала, что мёрзну. Решительно шагнув к полке с ароматами, сдвигающими время, я стала искать нежно-розовый флакончик, которым, как мне показалось, воспользовалась в прошлый раз Ханна. Я пробежала взглядом по этикеткам на бутылочках: «Запах вчерашнего дня», «Дуновение недалёкого прошлого», «Исторический аромат» и «Аромат на все времена»...
Вот он! Узкий продолговатый флакончик с бледно-розовой жидкостью, в которой медленно вздымались и лопались, добравшись до пробки, крупные пузырьки воздуха. На нём висел ярлычок «Аромат на все времена». Я взяла его с полки и поставила на прилавок между мной и Матсом. Сердце у меня было готово вот-вот выпрыгнуть из груди.
– По-моему, это он! – Ужасно нервничая, я посмотрела на Матса. – Но как именно он работает – понятия не имею.
Матс покрутил флакон на прилавке и пожал плечами.