Загадка Эндхауза
Шрифт:
Как только я позавтракал, к моему столику подошла Фредерика Райс. На ней было простенькое платье из черного марокена с белым гофрированным воротничком. Она казалась еще красивее, чем всегда.
– Мне нужно повидать мсье Пуаро, капитан Гастингс. Он уже встал, не знаете?
– Он сейчас в гостиной, – ответил я. – Пойдемте, я вас провожу.
– Благодарю.
– Надеюсь, – заговорил я, когда мы вышли из столовой, – вы не слишком плохо спали?
– Это было ужасно, – произнесла она задумчиво. –
– Вы никогда с ней прежде не встречались?
– Один раз… в Скарборо. Ник приводила ее к ленчу.
– Ужасный удар для родителей, – заметил я.
– Да, страшный.
Но ее голос прозвучал без всякого выражения. Я подумал, что она, наверно, просто эгоистка. Все, что ее не касалось, было для нее не очень реально.
Пуаро уже позавтракал и читал утреннюю газету. Он встал и приветствовал Фредерику с присущей ему галльской учтивостью.
– Мадам, – проговорил он. – Я в восторге!
И пододвинул ей кресло.
Она поблагодарила его едва заметной улыбкой и села. Сидела она очень прямо, облокотившись на ручки кресла и глядя перед собой. Она не торопилась начать разговор. В ее спокойствии и отрешенности было что-то пугающее.
– Мсье Пуаро, – сказала она наконец. – Мне кажется, можно не сомневаться в том, что вчерашняя печальная история связана с тем, о чем мы с вами говорили. То есть… что в самом деле убить хотели Ник.
– Я бы сказал, что это бесспорно, мадам.
Фредерика слегка нахмурилась.
– Ник словно заколдовали, – сказала она.
Что-то странное почудилось мне в ее голосе.
– Говорят, людям выпадает до поры до времени счастливая полоса, – заметил Пуаро.
– Возможно. Во всяком случае, судьбе противиться не стоит.
Теперь в ее голосе звучала только усталость. После небольшой паузы она опять заговорила:
– Я должна попросить у вас прощения, мсье Пуаро. У вас и у Ник. До вчерашнего вечера я вам не верила. Я не могла себе представить, что опасность так серьезна.
– В самом деле, мадам?
– Теперь я понимаю, что все должно быть тщательно расследовано. Я догадываюсь, что и ближайшие друзья Ник тоже окажутся под подозрением. Смешно, конечно, но ничего не поделаешь. Я ведь права, мсье Пуаро?
– Вы очень умны, мадам.
– На днях вы спрашивали меня о Тэвистоке. Поскольку рано или поздно вы сами выясните правду, скрывать ее бесполезно. Я не ездила в Тэвисток.
– Вот как, мадам?
– В начале прошлой недели мы с мистером Лазарусом приехали сюда на автомобиле. Нам не хотелось давать повода для лишних толков, и мы остановились в деревушке, которая называется Шеллакомб.
– Милях в семи отсюда, если не ошибаюсь?
– Да, около того.
– Могу я позволить себе нескромный вопрос, мадам?
– А они существуют… в наше время?
– Вы, может быть, и правы. Как давно вы с мсье Лазарусом стали друзьями?
– Я встретила его полгода назад.
– И… он вам нравится?
Фредерика пожала плечами:
– Он богат.
– О-ля-ля! – воскликнул Пуаро. – Вы говорите кошмарные вещи.
Его слова, казалось, ее немного позабавили.
– Лучше уж я сама их скажу, чем буду ждать, пока вы скажете за меня.
– А… да, конечно. Позвольте мне еще раз повторить, что вы необыкновенно умны, мадам.
– Вы скоро выдадите мне диплом, – заметила Фредерика и встала.
– Так это все, что вы хотели мне сказать, мадам?
– По-моему, да. Я собиралась проведать Ник и отнести ей цветы.
– Вы очень любезны. Благодарю вас за откровенность, мадам.
Она бросила на него испытующий взгляд, как будто хотела что-то добавить, но передумала и вышла из комнаты, слабо улыбнувшись мне, когда я распахнул перед ней дверь.
– Умна, бесспорно умна, – заметил Пуаро. – Но и Эркюль Пуаро не глуп.
– Что вы имеете в виду?
– Что с ее стороны очень мило тыкать мне в глаза богатством мсье Лазаруса.
– Должен признать, что это показалось мне довольно мерзким.
– Мой друг, вы верны себе: ваши чувства столь же справедливы, сколь неуместны. Ведь в данном случае речь идет вовсе не о хорошем тоне. Коль скоро у мадам Райс есть преданный дружок, который богат и может обеспечить ее чем угодно, стоит ли ей убивать свою любимую подругу из-за каких-то жалких грошей?
– О! – сказал я.
– Вот именно: «О!»
– Почему вы позволили ей пойти в лечебницу?
– А при чем тут я? Разве это Эркюль Пуаро мешает мадемуазель Ник видеться с друзьями? Помилуйте! Это все доктора и сиделки. Ох уж эти мне несносные сиделки! Вечно они носятся с правилами, предписаниями, распоряжениями врача…
– А вдруг они ее пропустят? Если Ник станет настаивать?
– Милый Гастингс, они не пустят никого, кроме меня и вас. Так что давайте-ка поскорей собираться.
Дверь распахнулась, и в гостиную влетел Джордж Челленджер. Его загорелое лицо пылало негодованием.
– Послушайте, мсье Пуаро, – заговорил он. – Что это все значит? Звоню в эту проклятую лечебницу. Спрашиваю, как здоровье Ник и когда я смогу с ней повидаться. И вдруг оказывается, доктор не разрешает к ней никого пускать. В чем дело, хотел бы я знать?! Короче, это ваша работа? Или Ник и в самом деле заболела от потрясения?
– Мсье, уверяю вас, что не я устанавливаю правила для лечебниц. Я бы никогда не осмелился. А что, если позвонить милейшему доктору – как бишь его? – ах да, доктору Грэхему?