Загадка кольца с изумрудом
Шрифт:
— Вы о церкви Святой Вербурги? — спросил он у Джейн.
— Именно, — ответила она.
— Какой святой? — поинтересовалась Летти, наклоняясь вперед.
— Вербурга не слишком известна, — пренебрежительно сказала мисс Гвен, показывая всем своим видом, что со столь незначительными мучениками лично она предпочитает не связываться.
— Это приходская церковь дублинского Замка, — поспешил объяснить Джефф, пока с языка мисс Гвен не слетело что-нибудь еще. — Там гроб лорда Эдуарда Фицджеральда.
— А он, насколько я разумею, — сказала Летти, стараясь казаться
— Для кого как, — ответил Джефф. — «Объединенные ирландцы» почитают его полубогом.
— Лорд Эдуард умер от ранений, которые получил в ходе восстания в девяносто восьмом, — произнесла Джейн.
— Стало быть, он тоже мученик, — задумчиво произнесла Летти. Голова у нее шла кругом от мыслей о шпионах, революционерах и всякого рода святых.
Эти люди были так же далеки и загадочны, как изображения атлетов на греческих урнах или тайны турецкого гарема, и казались героями из книжки, о которых читаешь в спокойном уединении кабинета, но с которыми никогда не сталкиваешься. Тем не менее по странной прихоти судьбы Летти очутилась среди них, как Кортес — на открытом полуострове Калифорния.
— Но какое отношение, — спросила она, чувствуя себя страдальцем, пробирающимся по южноамериканским болотам, — имеет гроб, пусть даже гроб мученика, к тому, чем заняты мятежники теперь? — Ей вдруг пришла страшная мысль, а перед глазами возникли образы средневековых монахов, что несут в жутковатой торжественности тела святых. — Не намерены же они устроить близ костей товарища место сбора?
— Она сразу пришлась мне по вкусу, — произнесла мисс Гвен, не обращаясь ни к кому в отдельности.
— Нет, все не столь мрачно, — сказал лорд Пинчингдейл, кривя губы в подобии улыбки. Летти вдруг захотелось, чтобы он улыбнулся по-настоящему. Ее охватила странная радость от того, что она высказала свое предположение. — Но идея ваша неплоха — место подошло бы им как нельзя лучше. Очень было бы символично.
— Днем они бы там не показывались, верно? — спросила Летти. Всякое упоминание о шпионах неизменно наводило ее на мысли о плащах, масках и закрытых фонарях. Ей казалось, встречаться куда умнее при свете дня, под видом обычных людей, не шляться, где не положено, по ночам, однако шпионы — во всяком случае, по словам газет с картинками, — по-видимому, не умели рассуждать благоразумно.
— Нет, скорее сходились бы днем, нежели ночью, — ответил Джефф. — Но мы не надеемся застать там целое собрание. А обеспокоены вот чем: некие набожные странники возложили на гроб лорда Эдуарда необычное приношение.
— Бумагу, — пояснила Джейн. — Которая больше годится живым, нежели почившим.
— Полагаете, могилу используют как… — Летти задумалась, какие подобрать слова. — Как революционную почтовую контору?
— Весьма подходящее название. Мы с тетушкой Эрнестиной, — голос Джейн вдруг повысился на пол-октавы, голова кокетливо склонилась в сторону мисс Гвен, а правильные черты лица померкли из-за жеманной улыбки, — как раз обсуждали, не съездить ли нам в чудесную церковь Вербурги. У тетушки
Спина мисс Гвен напряглась, становясь прямой, точно спица зонтика.
— Я отказываюсь откликаться на это мерзкое имя.
Джейн взглянула на Летти, хлопая ресницами:
— Правда, она самая милая из всех тетушек Эрни?
— У вас получается куда лучше, когда вы в парике, — спокойно заметил Джефф.
— Согласна, — без обиды ответила Джейн, поднимая и встряхивая светлые кудри. — Раз так, пойду и снова превращусь в Джилли. Тетя Эрни?
Вопрос прозвучал почти как указ. Подобно кошке, которую гонят с подушек, мисс Гвен величаво поднялась со стула, говоря всем своим видом: «Я и сама собиралась».
Встала и Летти.
— О нет! — воскликнула Джейн. — Пожалуйста, сидите. Мы тотчас вернемся.
— Но…
— А пока вас развлечет Джеффри. Не правда ли, Джеффри?
Глава 15
— Не в моих правилах огорчать столь милых дам.
Мисс Гвен фыркнула и пошла прочь из комнаты, походя на кого угодно, но отнюдь не на милую даму.
— Я немного другое имела в виду, — весело сказала Джейн и вышла в облаке колышущихся кружевных оборок.
Лорд Пинчингдейл, сложив руки на груди, провожал ее взглядом, пока из виду не скрылась последняя рюшка.
— Надо понимать, Джейн не слишком-то хитрым способом пытается заставить нас заключить перемирие.
Летти и поныне не могла даже мысленно называть его просто по имени — очевидно, потому, что он сам не давал ей такого права. В ушах до сих пор звучало приятное контральто Джейн, то, как она выговаривала это слово, звук за звуком, точно гончар, что обрабатывает кусок глины, пока тот не станет круглым и гладким. Джеффри.
Повернув голову, лорд Пинчингдейл вопросительно изогнул бровь.
— По-моему, начать разговор должно вам.
Летти брякнула первое, что пришло на ум:
— А маска у вас есть?
— Нет. — Лорд Пинчингдейл странно на нее посмотрел. — И вам не советую ею обзаводиться. Маска больше притягивает внимание, нежели отвлекает.
— Я так и подумала, — печально призналась Летти. Конечно, если уж он был благороден, отличался и здравомыслием. А ей хотелось отыскать в нем изъян, тогда было бы не столь мучительно размышлять о собственном неопределенном положении.
— Вы разочарованы?
— Нет. Маски меня всегда только смешили.
Летти сознавала, что несет вздор, и понимала, почему лорд Пинчингдейл так на нее смотрит, однако до сих пор не могла свыкнуться с мыслью, что сидит в убежище шпионов, да еще столь необыкновенном. Послеполуденное солнце играло лучами на поблескивавшей поверхности деревянного стола и на старомодных картинках, что оживляли фарфор. На фоне безоблачного умиротворения шпионаж казался не более вероятным, чем визит в этот дом самого короля. Небольшая бело-зеленая комната больше подходила для веселых семейных завтраков, для болтовни о лентах и покупках, нежели для бесед о мучениках и тайниках.