Загадка спичечного коробка
Шрифт:
– Что это? – прошептала она.
– Новая игрушка, – ответил Бен.
– Жуть какая! – поёжилась Дженни, собирая с пола осколки посуды.
– Это только модель, – объяснил Бен.
– Тогда ей нужно сделать человеческую голову. Кроличья не подходит.
Дженни уже уходила, как вдруг кролик заговорил:
– Она права. Мне надо вернуть своё лицо.
Глава
Никогда ещё агентство «Крылья и Ко» не оказывалось в столь затруднительном положении. Хёрби Снивелль и не подумал отказаться от своего плана. Он заявлялся ещё несколько раз, угрожал разбить окна, выломать дверь и вышвырнуть сказочных детективов на улицу. И он не шутил. Он хотел получить свои крылья, выгнать Непоседу из лавки и заграбастать её себе.
От одного только факта, что Хёрби Снивелль находился где-то рядом с резными комодами, пол дома качался, стены тряслись, а оконные стёкла дрожали. Эмили, Непоседа и Бастер чувствовали себя так, словно их унесло в штормовое море.
Непоседа позвонил юристу, мистеру Альфреду Твизеллю, и спросил его совета. Альфред был чародеем и разбирался во всех тонкостях взаимоотношений в волшебном мире. Когда-то он распоряжался наследством дорогой подруги детективов мисс Стринг.
– Страшное дело! – ужаснулся Альфред, узнав, что Хёрби Снивелль вернулся. – Боюсь, что скоро появится и Гарпелла, и кроличий облик ей не помешает.
– В окрестностях уже видели лилового кролика, – сообщил Непоседа.
– Пожалуйста, скажи мне, что при ней нет метлы! – с тревогой произнёс Альфред Твизелль.
– Мы думаем, что нет, лещик, – ответил Непоседа.
– Но Эмили всё равно в опасности, – предупредил Альфред. – И, если уж на то пошло, вы с Бастером тоже, не говоря уж о ключах. Я бы посоветовал вам собрать вещи и срочно покинуть лавку. Переезжайте в гостиницу, хотя бы на время, тогда дом сможет принять обычные меры предосторожности и забаррикадироваться. Это единственный способ не пустить внутрь ведьму и её бывшего муженька.
– Так не может продолжаться, – покачала головой Эмили, когда Непоседа повесил трубку и по дому снова пробежала нервная дрожь. – Лавка трясётся уже вторые сутки.
– У меня началась морская болезнь, – пожаловался Бастер. Лицо у него действительно позеленело. – Ты видела прессу? – Он протянул Эмили газеты. – У меня буквы расплываются перед глазами. Там что-то насчёт трёх новых ограблений.
Эмили прочитала вслух статью:
– «Владелицу бутика мисс Карен Пин припёрла к стене швабра, а два грабителя в это время скрылись с дневной выручкой». Как это швабра может ограбить магазин?! – не поверила Эмили.
– Прочитай ещё раз, – хором попросили Бастер и Непоседа.
Эмили прочитала.
– Буддлея, – произнёс Непоседа. – Только этого нам не хватало!
– Объясните мне, пожалуйста, что это за удивительная швабра, – попросила Эмили. – Только не говорите, что я не пойму, потому что не фея.
Бастер застонал.
– Непоседа, давай ты. У меня нет сил, – сказал он.
– Помнишь, уточка, как вы с волшебной лампой превратили Гарпеллу в лилового кролика? – спросил Непоседа.
– Как же я могу забыть!
– А помнишь ли ты, на чём она тогда летела?
– Конечно. На… Ах! На метле. И ты думаешь, что швабра, которая ограбила мисс Пин, это…
– …метла Гарпеллы. Она наделена мощной силой, и если Гарпелла найдёт её раньше нас, то сможет вернуть себе свой облик.
– Тогда что же мы сидим здесь в трясущемся доме? Надо найти эту швабру! Но как же быть с делом Бена? Невозможно вести расследование, когда дом ходит ходуном, а у порога поджидает распоясавшийся Хёрби Снивелль.
– А я не знаю, сколько ещё смогу переносить качку, – пожаловался забившийся в угол дивана Бастер, когда пол наклонился сначала в одну сторону, потом в другую. – У меня туман перед глазами и в голове. Принесите кто-нибудь тазик.
Со стены упала картина.
– Ну вот опять, – вздохнула Эмили. – Как вы думаете, на кораблях развешивают картины?
– Нет, – ответил Бастер. – Тогда их пришлось бы всё время поднимать с пола и возвращать на место. Мне в самом деле нужен тазик. Меня сейчас стошнит.
Конец ознакомительного фрагмента.