Загадочная наследница
Шрифт:
— Мне жаль. Мне очень жаль. Но я сделаю все, что могу, чтобы восстановить Уорем.
Таппер кивнул и попытался стиснуть большую руку Гаррона.
— Все будет хорошо, — уверил тот. — Но ты сказал, что здесь всего двадцать человек, кроме тебя, Миггинс и Эллера?
— Да, милорд.
— Но почему никто не вернулся после ухода Черного Демона? И в окрестных лесах полно дичи. Почему никто не вздумал поохотиться?
— Мы пытались, милорд, но оказалось, что люди Черного Демона сидели в засаде и убивали охотников, — сказал Таппер. —
— Три дня спустя кое-кто снова осмелился выйти, — вмешалась в разговор Миггинс. — Но солдаты по-прежнему ждали в засаде и убили всех. Больше никто не выходил за стены.
— Кузнец Терп прятался в Гленском лесу, — продолжил Таппер. — Сегодня на закате он вернулся, сказал, что солдаты ушли, и упросил меня опустить мостик, поднять решетку и впустить его, потому что он принес дичь. Он и принес… двух тощих фазанов. Каждому досталось едва по кусочку. Вы привезли еду? Терп и Эллер собрались завтра на рассвете пойти в лес поохотиться. Остальные слишком слабы.
Так вот почему они голодают! И сколько их умерло от голода?
Но сейчас Гаррон не хотел этого знать. Он услышал, как перешептываются его люди, прикрыв рты ладонями. Поскольку никто, кроме него, не бывал в Уореме, они просто не знали, что здесь когда-то жили десятки людей. Что во внутреннем дворе слышались крики, раздавались ругательства, взрывы смеха. Нынешняя тишина тяжким грузом висела на плечах.
— Я все улажу! — заорал он в надежде, что его услышат во всех уголках замка. — Выходите! Таппер, лорд Артур никогда не упоминал о человеке, которого считал злейшим врагом?
— У него всегда были враги, милорд, но никого, подобного этому. Такого, кто любил бы запах смерти, наслаждался воплями тех, кого мучает. Он получал удовольствие, убивая нас. Особенно после того, как не нашел серебро. «Это всего лишь день Страшного суда, — повторял он, — но если вы отдадите серебро, я остановлюсь».
— Сначала он пытал солдат, выживших в бою, — продолжала Миггинс, — но что они могли ему сказать? Поэтому они погибли. А потом он набросился на нас. Вы еще увидите, милорд, что камни черны от засохшей крови!
— Увидев вас, милорд, — прошептал Таппер, — я подумал, что это он вернулся, и мое сердце увяло в груди, а язык отнялся. Я даже не мог вам ответить. — Голос его прервался. — Но, слава нашему Спасителю, это были вы, милорд. Мы похоронили всех на кладбище… их было так много…
Он вдруг заплакал, громко, прерывисто всхлипывая. Прежде чем Гаррон успел опомниться, Миггинс обняла Таппера за костлявые плечи, и хриплый старческий голос неожиданно окреп:
— Новый господин уже здесь, Таппер. И теперь все снова будет хорошо. Он все устроит.
Гаррон искренне намеревался сдержать обещание. Но кто такой этот Черный Демон? Он обязательно это узнает, но сейчас главное не это.
Гаррон поднялся по широким каменным ступенькам и вошел в главный зал. Алерик и его люди последовали за ним, сторожко оглядываясь, держа руки на рукоятях мечей и ножей, готовые ко всему. Где оставшиеся люди? Все еще прячутся?
Главный зал Уорема был темен, как пещера. Значит, сейчас первым делом нужен свет. Гилпин и Пэли пошли за державшей свечу Миггинс, и та показала им сваленные у стены тростниковые факелы. Как только их зажгли и укрепили в настенных кольцах, люди потянулись в зал. Миггинс встала на крыльце жилой башни замка, сложила ладони рупором и завопила:
— Опасности больше нет! Выходите, здесь новый господин! Он накормит нас! Выходите. Лорд Гаррон приехал! И у нас есть свет!
У людей, появившихся в зале, был испуганный вид. Очевидно, они изголодались и дрожали в своих лохмотьях.
— Теперь все будет хорошо, — снова и снова повторял Гаррон. — У нас достаточно еды, чтобы всех накормить. Не бойтесь меня, я лорд Гаррон. Все сюда! Алерик, мы сегодня обойдемся без ужина. Набьем животы после завтрашней охоты.
Он всматривался в лица людей, пока Хоббс и Гилпин делили запасы еды, привезенные с собой. Эти оборванцы — его люди.
Он сосчитал их. Двадцать два человека. Двенадцать женщин, десять стариков и ни одного ребенка. Их изможденные лица, однако, больше не выглядели отупевшими от отчаяния. Он увидел в их глазах проблески надежды.
Все медленно жевали хлеб и полоски соленой говядины, наслаждаясь каждым глотком. Но что случилось с фермами? С двумя городами? Он узнает завтра.
Никто, разумеется, не наелся, но по крайней мере теперь у них в животах что-то было. Хорошо еще, что Черный Демон не отравил замковый колодец.
В замке, служившем пристанищем для более сотни человек, пятьдесят из которых были солдатами, осталось только двадцать два плюс трое его солдат и оруженосец. Но Гаррон улыбнулся. Завтра он узнает, какие мастера остались в замке, кроме оруженосца Эллера и кузнеца Терпа.
— Я надеялся, что сюда приковыляют еще несколько несчастных душ, — заметил подошедший Алерик, — поэтому не велел поднимать мостик и опускать решетку, но уже поздно. Я послал Гилпина и Хоббса обезопасить нас на ночь. Поражаюсь, как это Таппер ухитрился поднять решетку, но, думаю, сам Господь помог ему повернуть этот ворот. Цепь толще, чем он сам!
Он оглядел жалкое сборище людей, все еще жавшихся друг к другу. Но они хотя бы разговаривали, и это уже ободряло.
— Мы также обыскали внешний и внутренний дворы, но больше никого не увидели.
Гаррон кивнул:
— Я просто не могу поверить, что Черный Демон оставил своих людей с приказом убивать всякого, кто выйдет на охоту.
— Хотел уморить их голодом, — сказал Алерик. — Не собирался оставлять свидетелей содеянному. Одно это говорит о подлой душе, Гаррон. Душе, проданной дьяволу много лет назад.