Загадочные ямы
Шрифт:
Моррисон в отчаянии повернул назад к автобусу. Пожалуй, сейчас он хорошенько отдохнёт и выспится и на следующий день попробует ещё раз.
Однако его уже кто-то поджидал. Между колёсами автобуса развалился какой-то коричневатый зверь с короткими мускулистыми ножками. Шерсть на его мордочке взлохматилась, словно бакенбарды, а из ушей торчали клочья белой шерсти.
– Да это же кистеухая свинья! – изумился Моррисон.
Поросёнок приподнял морду с мягким пятачком.
– Вы Мортимер Моррисон? Разрешите представиться: Пепперони. Позвольте, я поеду с вами?
– Разумеется, – усмехнулся
Когда Мортимер немного спустя разбил на краю парка лагерь и, улёгшись, уставился сквозь москитную сетку на далёкие звёзды, у него под боком храпела маленькая хрюшка. Оба они давно не были так счастливы.
Глава 1
Тайна
В понедельник, возвращаясь домой из школы, Ида и ее лис по кличке Раббат вдруг услышали, как где-то кто-то играет на скрипке. Звуки нежно плыли по воздуху. Ида ускорила шаг. «Мириам?» – негромко воскликнула она, затем повторила уже чуть громче: «Мириам!» Мелодия была Иде хорошо знакома: звучал тягучий осенний напев из «Времён года» Вивальди. Любимого произведения Мириам.
Ида бросилась вперёд. Раббат изумленно затрусил за ней и чуть было не врезался в девочку, когда та внезапно встала как вкопанная. И действительно, гляньте-ка: лучшая подруга Иды, Мириам, стоит себе под большим каштаном посреди площади Иоганнисплатц. Несколько недель от неё было ни слуху, ни духу. И вот она здесь, стоит как ни в чем ни бывало, в своих любимых полосатых колготках и со скрипкой из трёх пород дерева, будто никуда и не пропадала вовсе. Мириам самозабвенно водила смычком по струнам; рядом с ней на земле лежал раскрытый футляр.
– До чего красивая музыка! – пробормотал лис. Как и все волшебные животные, он мог беседовать только с тем человеком, чьим другом он стал. И в данном случае это была Ида.
Лицо Иды расплылось в гордой улыбке. В тот же миг игравшая на скрипке девочка вскричала: «И-и-ида-а-а!»
Смычок издал нехарактерный скрипучий звук.
Мириам подскочила к Иде и так крепко сжала её в объятиях, что у той перехватило дух.
– Как же мне тебя не хватало! – прошептала она Иде на ухо.
– А мне-то тебя как! – тихо ответила подруга.
Объятия Мириам были тёплыми и такими знакомыми; от неё, как всегда, исходил тонкий аромат яблоневого цвета – запах любимого шампуня.
И всё же что-то изменилось. На самом деле с тех пор, как они виделись в последний раз, изменилось очень многое. Ида жила теперь в другом городе и ходила в другую школу. Но самое главное – теперь у неё была страшная тайна…
Она осторожно высвободилась из объятий подруги. Раббат ткнулся носом ей под коленку. Он с любопытством переводил взгляд с одной девочки на другую. Ида уже не раз рассказывала ему о Мириам, и теперь лис был чрезвычайно взволнован личной встречей с той, кто была так дорога его спутнице.
– Но Мириам, как ты здесь оказалась? – потрясённо обратилась к ней Ида.
Та заулыбалась во весь рот.
– Сюрприз! У меня целых две недели каникул.
– Каких каникул? – обескураженно переспросила Ида. – Сейчас же не время!
Мириам кивнула, а её улыбка стала ещё шире.
– Совершенно верно! Слушай: ты же наверняка слышала о том страшном урагане, что недавно пронёсся по нашему городку. А теперь угадай, что случилось: у нашей школы снесло крышу! Просто сдуло – и всё! – Мириам хихикнула. – Учителя чуть в обморок не попадали. Поэтому теперь у нас две недели внеплановых каникул. Пока не починят. И я упросила родителей разрешить мне тебя навестить. А они упросили твоих. Ну, что скажешь?
И девочка в ожидании воззрилась на Иду.
– Ничего себе! – только и выдавила та. Действительно, вот сюрприз так сюрприз. с одной стороны, Ида была невероятно рада увидеть свою любимую подружку. Больше всего ей хотелось тут же выложить всю правду о том, какие неожиданные события произошли за последние несколько недель.
Рассказать, насколько одиноко она чувствовала себя после переезда, перейдя в новую школу. Как однажды к ней в класс вошёл мистер Моррисон, представившись владельцем какого-то «магического зверинца», и вручил Иде её собственного волшебного спутника – того самого лиса Раббата. Тогда Ида сразу поняла, что лучшего друга невозможно было и представить.
Но тут же в голове её зазвучали слова клятвы, которую взяли с неё мистер Моррисон и её классная руководительница мисс Корнфилд. Слова, призывавшие хранить молчание:
Всё, что происходило в классе, было общим большим секретом – и совершенно очевидно, что спорить с этим не надо. Но всё же Мириам была её лучшей подругой. А у лучших подруг не может быть друг от друга никаких тайн, разве не так?
– Ты что, совсем мне не рада? – разочарованно протянула Мириам.
Ещё более разволновавшись, Ида искоса взглянула на Раббата, и вновь ей показалось, будто лис способен читать ее мысли.
– Без паники, Рыжик, – прошептал он. – Всё будет хорошо!
Девочка сделала глубокий вдох и крепко стиснула руку подруги.
– Разумеется, я рада. Очень рада! Просто никак не могу прийти в себя от неожиданности. Ладно, пойдем в дом!
Мириам убрала скрипку в футляр и защелкнула замки.
– Жаль, что никто так и не бросил монетку, – сообщила она. – А то бы я угостила тебя мороженым!
Но Ида ее почти не слушала, думая о своём.
По всей видимости, Мириам просто не замечала Раббата. Что было неудивительно: мистер Моррисон предупредил ребят о том, что волшебных зверей мог видеть только тот, кто был посвящён в тайну магического зверинца. Окружающие же не обращали на них внимания: люди часто такие невнимательные. В лучшем случае им казалось, словно перед глазами мелькала какая-то тень. Кроме того, на всякий случай в арсенале у волшебных питомцев был один трюк: замерев, они становились похожи на плюшевые игрушки, и увидеть разницу было совершенно невозможно.