Заговор Катилины
Шрифт:
Прощайте же, Лентул, Лонгин, и Курий,
И все друзья, и ты, мой добрый гений,
Цетег отважный. В день свиданья мы
Свободе жертву принесем.
Цетег :
И мести.
Лентул :
Фортуну зреньем наделите, Парки [104] ,
Чтоб видела она, кого ведет,
И никогда его не покидала.
Курий :
Ему
104
104 Парки - богини судьбы.
Кто смел, тот сам своей судьбы хозяин.
Лонгин :
Пускай с собой и нашу долю счастья
Он унесет.
Габиний и Статилий (одновременно) :
И пусть оно его
Оберегает.
Катилина :
Я всем сердцем с вами.
(Уходит.)
Лентул :
Друзья мои, теперь за нами слово.
Через Умбрена я вступил в сношенья
С посланцами аллоброгов, чье племя
Вконец разорено ростовщиками
И у сената римского управы
На них не раз искало, но напрасно.
Мне думается, что таких людей
Как по причине их нужды и бедствий,
Так в силу их воинственного нрава,
Стремленья к переменам и давнишней,
Закоренелой ненависти к Риму
Нетрудно будет в заговор вовлечь.
Важна для нас военная их помощь:
Они вблизи Италии живут
И край их изобилует конями,
Которых нам так сильно не хватает.
С послами я условился о встрече.
Они придут к Семпронии домой,
И я вас всех прошу туда явиться,
Чтоб укрепил ваш вид решимость их:
Кто смел, тот смелость будит и в других.
Габиний :
Приду.
Статилий :
И я.
Курий :
Я тоже.
Цетег :
Ну, а мне
Позвольте чем-нибудь другим заняться:
Я не люблю всех этих совещаний.
Зато велите вырезать сенат
И я вам всех сенаторов прикончу
На первом заседанье.
Лентул :
Милый Кай,
Ты мог бы нам присутствием своим
Помочь.
Цетег :
Нет, нет, я только все испорчу.
(Уходят.)
(Комната в доме Цицерона. Входят Цицерон и Санга.)
Цицерон :
Рим
Тебе воздаст. Аллоброги же эти,
Что вняли предложениям злодеев,
Должно быть, сами вряд ли лучше их.
Санга :
Они, достойный консул, как послы
Жестоко угнетенного народа,
К тому же потерявшие надежду
На то, что наш сенат поможет им,
Готовы были выслушать любого,
Кто на свободу им хоть намекнет.
Но, поразмыслив и со мною встретясь,
Они увидели, что заблуждались,
И покориться Риму вновь хотят.
Цицерон :
Ты говоришь, Умбрен их свел с Лентулом?
Кто он такой?
Санга :
Старинный их знакомец,
Давно торговлю с Галлией ведущий.
Цицерон :
Привел ли ты послов с собою?
Санга :
Да.
Цицерон :
Впусти их. Если эти люди честны,
Безмерна их заслуга перед Римом.
(Санга уходит.)
Вот он счастливый долгожданный случай
Измену обличить и доказать!
Хвала богам!
(Санга возвращается с послами аллоброгов.)
Почтенные послы,
Союзники испытанные римлян,
Привет! Мне сообщил Квинт Фабий Санга,
Патрон народа вашего, что вас
Лентул на днях склонял через Умбрена
Примкнуть - прошу, садитесь - к мятежу,
Который он с друзьями затевает.
Не допускаю я, чтоб те, кому
Есть что терять и кто в союзе с Римом,
Его врагами беспричинно стали,
Связав себя и свой народ с такими
Отпетыми людьми, как Катилина,
Отчаяньем толкаемый на бунт.
Не безрассудно ль выстроенный дом
Менять на призрачный воздушный замок
И жизнью рисковать посула ради?
Друзья, разжечь в два раза проще смуту,
Чем жертвами ее самим не пасть,
Начать войну легко, закончить трудно.
Сенат уж приказал, чтоб двинул войско
Мой сотоварищ против Катилины,
Который вместе с Менлием объявлен
Врагом отчизны. Часть их сил разбита
Метеллом Целером [105] . Возвещены
Прощенье - всем, кто лагерь их покинет,
Награда - всем, включая и рабов,
Кто донесет об их передвиженьях.
105
105 Часть их сил разбита Метеллом Целером.
– Бен Джонсон неточен: претор Квинт Метелл Целер, отправленный по приказу сената с войском в Пицен, арестовал некоторых эмиссаров Катилины, направленных им в провинции, но в бой со сторонниками Катилины не вступал.