Заговор невест
Шрифт:
– Эйлин! – жалобно протянул Томми. – Я люблю тебя и знаю, что ты любишь меня. Скажи, почему ты так со мной поступаешь?
Она протянула руку, но все же не дотронулась до него.
– Ты сам знаешь ответ. А теперь уходи.
Он взял свою шляпу со стоящего рядом стула, нахлобучил ее на голову и, собрав остатки собственного достоинства, вышел за дверь, высоко подняв голову. Его мать и миссис Макенрайт как раз подошли к двери, и он проскочил мимо них, не сказав ни слова.
– Томми! – позвала его мать встревоженным голосом.
Он заворчал,
– Эйлин!
Она не сделает это с ним. Они не сделают. Никакой женский заговор не заставит его жениться на Эйлин ни на секунду раньше, чем он будет готов.
Порыв ветра бросил ему в лицо поток холодного дождя, и он понял, в каком виде только что выставил себя и женщину, которую любит. И именно у Дигана. Во время ленча. И перед ее и своими друзьями. К ужину об этом будут знать все в деревне. Половина согласится с Сиобейн, что он осел, а другая половина возразит, что он просто безумный глупец. Очень похоже, что он и то и другое.
Стоя под дождем, он наконец почувствовал неловкость, которая должна была бы остановить его пять минут назад. Он подумал, что, возможно, теперь ему нечего беспокоиться о том, когда он будет готов жениться на Эйлин. Теперь она его не захочет.
Он вытер влагу со щек, поплотнее запахнул куртку и зашагал к дому. Этот проклятый дождь. Он никогда не прекратится.
Крисси подняла взгляд от картофельных рулетов, которые укладывала в коробку для миссис Лидди, и улыбнулась.
– Привет, Рори. – Она вспомнила о бойкоте и перестала улыбаться как раз в тот момент, когда миссис Лидди нахмурилась.
– Привет, Крисси. – Он снял кепку, чего никогда не делал раньше, приходя в магазин. – Я подумал, что сегодня постараюсь попасть сюда вовремя, чтобы не упустить выпечку.
– Ты как раз успел. У меня осталась одна штука. Позволь мне закончить с миссис Лидди, и я ее тебе дам.
Она сунула в коробку последний рулет, закрыла крышку и выбила чек. Миссис Лидди отдала ей три фунта, бросила на Крисси предостерегающий взгляд и ушла, попрощавшись с Рори.
– Сейчас дам тебе булочку, – сказала Крисси.
Рори теребил кепку, пока она укладывала булочку в пакет и выбивала чек.
– Один фунт сорок пенсов.
– Я еще возьму один из этих абрикосовых квадратиков. – Она положила квадратик и посчитала.
– Два десять. Еще что-нибудь, пока я не выбила чек?
– Только одно. – Он скатал кепку и сунул ее в задний карман, потом перегнулся через прилавок, и его лицо оказалось в нескольких сантиметрах от ее лица. Слава Богу, в магазине никого не было. – Не поедешь ли ты со мной сегодня вечером в Килруш? У меня там дела, и потом мы могли бы пройтись по городу или что-нибудь еще придумать. Может, выпьем чаю в кафе на шоссе.
– Ох, Рори. Я не могу. У него вытянулось лицо.
– Сегодня вечером репетиция хора, – объяснила она. – Я не могу не пойти. У меня там сольная партия.
Он немного повеселел.
– А как насчет завтра?
– Завтра я иду к Эйлин на ужин, – сказала Крисси. – Но мы могли бы потом поесть сладкого у меня дома. Оуэн сказал, что утром собирается печь пирожные «наполеон». Я отложу пару и унесу домой.
– Звучит чудесно, – улыбнулся Рори. – В котором часу?
– Я могу быть дома к девяти, – ответила она. К этому времени уже будет совсем темно.
– Прекрасно.
– Прекрасно. С тебя два десять.
Брайен сидел в библиотеке, глядя на карту Ирландии, которую разложил на дедушкином письменном столе.
При каждом звонке, раздавшемся за последние сутки, он отмечал на карте жирными красными кружками места, где были замечены Тара и ее помощник. Она посещала те деревни, где у него были заводы или центры распределения.
Однако она посещала их не в хронологическом порядке, как он сперва заподозрил, и не придерживалась строгого направления с севера на юг. Казалось, она появляется неожиданно повсюду; проехала через деревню в Коннемаре, а потом мимо другой, к востоку от Кавана. Он помечал пропущенные ею деревни желтым цветом, потом сделал то же самое со всеми остальными деревнями, на всякий случай.
Он положил свои маркеры и потянулся к чашке с чаем. Здесь есть какая-то закономерность. Он почти разгадал ее.
Раздался деликатный стук в дверь.
– Войдите.
Линч приоткрыл дверь ровно настолько, чтобы объявить:
– Телефон, сэр. Мистер Бертран из Каракурры.
– Спасибо, Линч.
Брайен потянулся к трубке и одновременно обвел кружком название деревни.
– Бертран, я бы хотел, чтобы вы…
Внезапно все встало на свои места, и дрожь волнения пробежала по его плечам. Он понял. Она ездит зигзагами взад и вперед по линии, которая проходит более или менее прямо от Траллока до…
– Подождите секунду, Бертран! – Он прикрыл микрофон ладонью. И крикнул: – Линч!
Дверь тут же открылась.
– Сэр?
– Прикажи подогнать мою машину. И уложи в сумку вещи на ночь.
– Да, сэр. Сказать вашей бабушке, куда вы собрались? – Брайен на секунду задумался.
– Скажи, что я поехал в гости к другу.
– Данлоу прямо по курсу, – сказал Финн. – Надеюсь, это будет последняя.
– Она последняя. – Тара почесала затылок. – Я уже подсчитала. Пока что мы поговорили с пятьюдесятью тремя людьми в семи деревнях за два дня. Думаю, мы можем установить новый рекорд.
– Вместе с этой наверняка установим. – Финн вздохнул. – Полагаю, мы снова пойдем в паб.
– Только для того, чтобы выпить пива и поужинать. Я сегодня не вынесу новых интервью.
– Благослови тебя Бог, дитя мое.
Они проехали оставшиеся мили в утомленном молчании и вскоре остановились перед крохотной гостиницей.
– Я видела паб в одном из соседних домов, – сказала Тара. – Если хочешь, иди вперед, а я позабочусь о твоей комнате.
Финн нахмурился.
– Мне кажется, я слишком устал. Ты загоняла меня до смерти, девочка.