Заговор против Америки
Шрифт:
— Говорите.
— Кто это? — спросил Селдон.
— Селдон, это миссис Рот. Из Ньюарка.
— Миссис Рот?
— Да. Я звоню по междугородному, чтобы поговорить с твоей матерью.
— Из Ньюарка?
— Ты ведь меня узнал!
— Но слышно, как будто вы звоните с соседней улицы.
— Нет, Селдон, я звоню не с соседней улицы. Я звоню по междугородному. Селдон, где твоя мать?
— Я как раз перекусываю. Жду ее возвращения. У меня сушеные финики. И молоко.
— Селдон…
— Я жду ее возвращения с работы. Она работает
— Селдон, хватит. Пожалуйста, помолчи минуточку.
— А потом она возвращается и готовит ужин. Но возвращается она всегда поздно.
Мать сунула мне в руку трубку.
— Поговори с ним. А то меня он не слушает.
— Поговорить с ним о чем? — поинтересовался я, отведя трубку в сторону.
— Это Филип? — спросил Селдон.
— Селдон, погоди минуточку, — сказала моя мать.
— Это Филип? — повторил Селдон.
— Ну, возьми же ты трубку, — шикнула на меня мать.
— Но что мне ему сказать?
— Просто подойди к телефону, — и она буквально силком заставила меня поднести трубку к уху и наклониться над микрофоном.
— Привет, Селдон…
Жалобно, тоненьким голосом, явно не веря собственным ушам, он спросил:
— Это Филип?
— Он самый. Привет, Селдон.
— Привет. Знаешь, со мной тут в школе никто не дружит.
— Мы хотим поговорить с твоей матерью, — ответил я ему.
— Она на работе. Она каждый вечер работает допоздна. А я перекусываю. У меня сушеные финики и стакан молока. Через неделю у меня день рождения, и мама разрешила мне устроить вечеринку…
— Погоди-ка, Селдон…
— Но мне некого пригласить. Со мной никто не дружит.
— Селдон, мне нужно кое-что спросить у матери. Подожди у телефона. — Зажав рукой микрофон, я шепнул ей. — Ну, а что мне теперь ему говорить?
— Спроси у него, знает ли он, что случилось сегодня в Луисвилле, — шепнула она в ответ.
— Селдон, моя мама хочет спросить, известно ли тебе, что случилось сегодня в Луисвилле.
— Я живу в Данвилле. Я живу в Данвилле, штат Кентукки. Я жду, пока не вернется домой моя мама. Я сейчас перекусываю. А что, разве что-нибудь произошло в Луисвилле?
— Погоди минуточку, Селдон, — сказал я. — Ну и что теперь? — шепнул я матери.
— Просто поговори с ним, прошу тебя. Продолжай вести разговор. А если оператор скажет, что три минуты истекли, дай мне знать.
— А почему ты звонишь? — спросил Селдон. — Ты что, собираешься приехать в гости?
— Нет.
— А ты помнишь, что я спас тебе жизнь?
— Ясное дело, помню.
— Слушай, а который у вас час? Ты ведь в Ньюарке? Ты на Саммит-авеню?
— Мы же уже сказали тебе. Да.
— Слишком уж хорошо слышно. Такое ощущение, будто вы в другом конце квартала. Мне бы хотелось, чтобы ты зашел сюда и перекусил со мной, а я бы тогда смог пригласить тебя к себе на день рождения,
— Селдон…
— Скажи ему, что ты по нему скучаешь, — шепнула мне мать.
— Мама! — вскипел я.
— Скажи ему это, Филип!
— Я скучаю по тебе, Селдон.
— Тогда, может, зайдешь, и мы перекусим? Я хочу сказать, тебя так здорово слышно, ты, наверное, и впрямь где-то на улице.
— Нет, это междугородный звонок.
— А который у вас сейчас час?
— У нас… без десяти шесть.
— Значит, и у нас без десяти шесть. Мама должна вернуться к пяти. Самое позднее — к полшестого. А однажды она пришла домой в девять вечера.
— Селдон, — сказал я, — а ты слышал, что убили Уолтера Уинчелла?
— А кто это такой?
— Погоди, дай мне закончить. Уолтера Уинчелла убили в Луисвилле, штат Кентукки. В твоем штате. Сегодня.
— Мне очень жаль. А кто он такой?
— Ваши три минуты истекли, — вмешалась телефонистка.
— Это твой дядя? — спросил Селдон. — Это тот твой дядя, который к вам заходил? И его убили?
— Нет, это не он. — И тут я подумал, что, приехав в Кентукки и оказавшись там в полном одиночестве, Селдон стал таким, словно это его, а вовсе не меня, лягнула в голову лошадь. Заторможенным. Недоделанным. Дурачком. А ведь он был у нас самым умным парнем во всем классе!
Мать забрала у меня трубку.
— Селдон, это миссис Рот. Я попрошу тебя кое-что записать.
— Ладно, только я схожу за бумагой. И за карандашом.
И он куда-то исчез. Исчез надолго.
— Селдон? — окликнула моя мать.
Молчание.
— А вот и я, — сказал он наконец.
— Селдон, давай записывай. Этот разговор и так влетает в копеечку.
— Прошу прощения, миссис Рот. Но мне надо было найти карандаш. Я ведь сидел на кухне. Я перекусывал.
— Селдон, запиши, что миссис Рот…
— Хорошо.
— …позвонила из Ньюарка.
— Из Ньюарка. Здорово. Хотелось бы мне вернуться в Ньюарк и жить на старом месте. Я ведь, знаете ли, спас Филипу жизнь.
— Миссис Рот позвонила из Ньюарка удостовериться…
— Погодите минуту. Я не успеваю.
— …удостовериться, что все в порядке.
— А что, разве что-нибудь не в порядке? Я хочу сказать, у Филипа все хорошо. И у вас тоже все хорошо. А у мистера Рота все хорошо?
— Да, Селдон, спасибо тебе за этот вопрос. Скажи матери, что поэтому я и звонила. Тут у нас абсолютно не о чем беспокоиться.