Заговорщица
Шрифт:
К полудню вдали показались башни Кале. Пардальян попытался нагнать графа, но тот, оставив Кале слева, двинулся по дороге, что вилась вдоль побережья.
— Сейчас уйдет! Надо торопиться! — проворчал Пардальян.
Шевалье пришпорил коня и понемногу начал нагонять графа. Тот вдруг резко осадил и развернул лошадь и, с пистолетом в руке, стал ожидать преследователя. Увидев это, шевалье пустил коня рысью, потом шагом и, наконец, остановился всего в нескольких шагах от графа. Учтиво сняв шляпу, Пардальян приветливо улыбнулся посланцу Фаусты.
Тот застыл в недоумении. Согласитесь, невозможно без предупреждения палить в человека, который столь вежливо тебя приветствует, невзирая на взведенные курки твоих пистолетов! Или этот человек — сумасшедший, или же ему безразлична собственная жизнь. Однако на сумасшедшего шевалье никак не походил.
Графу пришлось не менее вежливо ответить поклоном на поклон. Он убрал пистолет в седельную сумку и произнес:
— Сударь, меня зовут Луиджи Каппелло, граф тосканский. С кем имею честь?
— Жан де Маржанси, граф французский.
Они еще раз коснулись своих шляп и двинулись бок о бок по той дороге, что шла от Кале к городку Гравлен.
— Не будет ли нескромным, — спросил итальянец, — поинтересоваться, откуда вы держите путь?
— Ничуть, сударь! С удовольствием вам отвечу, — сказал шевалье. — Я еду из Парижа, точнее — с острова Ситэ… правда, по дороге я заезжал в базилику Сен-Дени.
При этих словах Луиджи Каппелло вздрогнул и, пристально взглянув на собеседника, как-то странно повел рукой.
Пардальян улыбнулся:
— Господин граф, я весьма сожалею, что не могу ответить на тот таинственный условный знак, который вы мне только что сделали. И не могу по очень простой причине — я не знаю ответа. Вы ошиблись — я не принадлежу к числу сторонников принцессы Фаусты.
— Вот как! Впрочем, я сразу это понял, — ответил раздосадованный граф.
Луиджи Каппелло явно встревожился.
— Скажите же в таком случае, куда вы направляетесь? — спросил граф.
— Как куда?! Туда же, куда и вы — в Дюнкерк. А из Дюнкерка, если понадобится, я поеду в лагерь вашего прославленного соотечественника Александра Фарнезе.
Посланец Фаусты задумался. Зачем этот человек едет в Дюнкерк? Может, его послала принцесса Фауста? Но тогда почему он не знает условного знака? С другой стороны, похоже, ему многое известно…
— Сударь, — продолжал итальянец, — вы так любезно отвечаете на мои вопросы, что я позволю себе задать вам третий и последний…
— Пожалуйста, сколько хотите, но только потом я, с вашего разрешения, тоже порасспрошу вас.
— Договорились. Итак, почему вы преследуете меня, начиная с Даммартена?
— С Сен-Дени, — поправил его Пардальян.
— Хорошо. Почему вы меня преследуете, начиная с Сен-Дени? И почему, когда я оторвался от вас в Амьене, вы вновь последовали за мной?
— Мне просто доставляет удовольствие путешествовать в компании с вами!
— Откуда вы знаете, что я направляюсь в лагерь Александра Фарнезе?
— Потому что я слышал, как об этом говорила благороднейшая госпожа Фауста, — спокойно ответил шевалье.
— Вот как! — воскликнул изумленный итальянец. — Вы сказали, что вам нравится путешествовать вместе со мной, но, полагаю, есть и другие причины?
— Господин граф, позвольте теперь мне задать вам один вопрос.
— Прошу…
— Знаете ли вы, что содержится в письме, врученном вам в Сен-Дени от имени госпожи Фаусты и адресованном герцогу Фарнезе?
Граф был потрясен. Он больше не сомневался: конечно, этого человека послала не Фауста, это враг, и враг опаснейший, подслушавший важные секреты.
Посланец Фаусты огляделся. Справа от дороги простирались поля. Впереди виднелся городок Гравлен — домики рыбаков и церковь с колоколенкой. Вокруг ни души, прекрасное место для того, чтобы отделаться от назойливого спутника.
А Пардальян все улыбался.
— Сударь, мне трудно ответить на ваш вопрос, — наконец произнес итальянец. — Я не везу никакого письма и, следовательно, ничего не могу сказать по поводу его содержания.
— Ах, господин граф, — с сожалением воскликнул шевалье, — вот как вы платите мне за искренность. Я вам сказал правду, чистую правду, а вы пытаетесь меня обмануть! Нехорошо, стыдно, граф!..
— Ну ладно! — не стал возражать Каппелло. — Я везу письмо… ну и что с того?
— А я вас спросил, известно ли вам, о чем говорится в этом послании?
— Нет! И даже если бы я знал…
— …вы бы ничего мне не сказали. Естественно… Но вы не знаете. Хотите, я сам вам расскажу?
— Да кто вы такой, сударь? — крикнул рассвирепевший итальянец.
— Вы спросили, как меня зовут, и я ответил, что ношу титул графа де Маржанси. А вот кто я такой, это другое дело… Письмо, граф, давайте поговорим о письме. Итак, в нем содержится приказ госпожи принцессы господину Фарнезе выдвинуться с армией к границам Франции и по первому же знаку Фаусты выступить на Париж.
Посланец смертельно побледнел.
— И что же? — пробормотал он.
— Только одно — я не желаю, чтобы Александр Фарнезе получил это письмо!
— Как это — не желаете?..
Граф схватился за пистолет, Пардальян сделал то же самое.
— Подумайте, сударь, — настаивал шевалье, — лучше вам добровольно отдать мне послание.
И он наставил оружие на своего спутника. Каппелло только пожал плечами.
— Вы не подумали об одной вещи, — заметил он совершенно спокойно. — Я ведь могу и убить вас… Впрочем, прежде я хочу вам кое-что сказать…