Заказное убийство (сборник)
Шрифт:
– У меня были свои причины. – Мак-Гро выглядел смущенно и жалко.
– Бьюсь об заклад, она говорит правду, – горько сказал Тайер. Он повернулся ко мне: – Что поручал вам Мак-Гро?
Я покачала головой:
– Мои клиенты платят мне за соблюдение тайны.
– Какие дела вы расследуете? – спросил Тайер. – О разводах?
– Так почему-то думают большинство людей. Честно сказать, дела о разводах – довольно противные дела. Я часто выполняю деловые поручения... Вы знаете об Эдварде Пёрселле, прежнем председателе «Трансикона»?
Тайер
– Во всяком случае, я слышал о нем.
– Это расследование проводила я. Он нанял меня по настоянию совета, чтобы установить, куда уходят свободные активы. К сожалению, прежде чем нанять меня, он не потрудился хорошенько замести следы. Весь Чикаго был потрясен последующим самоубийством Пёрселла и реорганизацией понесшего большие убытки «Трансикона».
Тайер наклонился ко мне:
– В таком случае, что вы делаете для Мак-Гро? – Он действовал не с помощью грубой угрозы, как Мак-Гро, но он был могущественным человеком, привыкшим к устрашению других. На этот раз его могущество было направлено против меня, и я выпрямилась, чтобы лучше ему противостоять.
– Но это не ваше дело, мистер Тайер.
Он вперил в меня хмурый взгляд, который, вероятно, мгновенно укрощал его младших сотрудников.
– Если он дал вам мою карточку, стало быть, это мое дело.
– Это не имеет никакого отношения к вам, мистер Тайер.
– Она говорит правду, Тайер, – проворчал Мак-Гро. – А теперь выметайтесь из моего кабинета.
Тайер повернулся к Мак-Гро, и я слегка расслабилась.
– Вы не пытаетесь втянуть меня в какое-нибудь ваше грязное дело", Мак-Гро?
– Взвешивайте свои слова, Тайер. Моя деятельность прошла проверку во всех судах этой страны. И в Конгрессе тоже. Поэтому не пытайтесь вешать мне лапшу на уши.
– Вам крупно повезло, что в Конгрессе прошло все гладко. Еще неизвестно, как повернулось бы дело, если бы Дерек Бернстайн не умер как раз перед началом сенатских слушаний.
Мак-Гро подошел вплотную к банкиру.
– Заткнитесь, сукин сын. Сейчас же выметайтесь отсюда, или я прикажу своим ребятам выбросить вас. Они не посмотрят, вице-президент вы или не вице-президент.
– Я не боюсь ваших наемников, Мак-Гро. Не угрожайте мне.
– Успокойтесь, – вмешалась я. – Я знаю, вы оба крутые люди; у меня душа в пятки уходит, когда я вас слушаю. Но, может, не стоит ссориться из-за пустяков. Почему вы так волнуетесь, мистер Тайер? Может, мистер Мак-Гро и позаимствовал вашу карточку, но он не пытался втянуть вас в какое-нибудь грязное дело – если, конечно, он ведет такие дела. Что-то очень сильно угнетает вашу совесть? Или вы хотите доказать, что вы и впрямь очень крутой человек?
– Думайте о том, что говорите мне, молодая леди. В этом городе у меня есть много очень влиятельных людей, и они могут...
– Да, да, конечно, – перебила я, – ваши влиятельные друзья могут отнять у меня мою лицензию. Но почему вы так волнуетесь?
Помолчав с минуту, он сказал:
– Будьте осторожны в своих делах с Мак-Гро. Суды, возможно, и оправдали его, но он занимается множеством грязных дел.
– Хорошо я буду осторожна.
Тайер посмотрел на меня сочувствующим взглядом и вышел.
– Вы ловко управились с ним, Варшавски, – одобрительно сказал Мак-Гро.
Я проигнорировала его комплимент:
– Почему вы назвались чужим именем, Мак-Гро? И свою дочь тоже назвали другим именем?
– Как вы меня нашли?
– Как только я увидела имя Мак-Гро, что-то зашевелилось в глубине моей памяти, и я вспомнила ту ночь, когда вас ранили. Как раз в это время лейтенант Мэллори упомянул Точильщиков. Почему вы пришли прежде всего ко мне? Вы думаете, мой отец, будь он жив, мог бы помочь вам сейчас, как и тогда.
– О чем вы говорите?
– Не отпирайтесь, Мак-Гро, я ведь там была. Вы, может, меня и не помните, но я-то вас помню. Вы были весь в крови, отец перевязал вам плечо и вывел из здания. Пока не узнали, что он мертв, вы, может, тоже надеялись, что он вам поможет. Затем вы нашли мое имя в газете и, вероятно, подумали, что я сын Тони? Но почему вы назвались именем Тайера?
Он немного обмяк.
– Я не был уверен, что вы возьметесь выполнить мое поручение, если узнаете, кто я.
– Но почему вы назвались именно Тайером? Зачем вам понадобилось имя вице-президента самого большого чикагского банка? Назвались бы, например, Джо Блоу.
– Не знаю. Вероятно, это было случайное наитие.
– Наитие? Вы не похожи на человека, который действует по наитию. Он мог привлечь вас к суду за клевету или что-нибудь подобное.
– Тогда какого дьявола вы сказали ему об этом? Вы же мой платный работник.
– Не совсем. Вы наняли меня, чтобы я выполнила ваше поручение, но я не ваш платный работник. И тут возникает один вопрос: а зачем вы меня наняли?
– Чтобы вы нашли мою дочь.
– Тогда почему вы назвали фальшивое имя? Как бы я могла ее найти? Нет, я думаю, что вы наняли меня, чтобы я нашла тело убитого.
– Послушайте, Варшавски...
– Нет, это вы послушайте, Мак-Гро. Вы наверняка знали, что его сын мертв. Когда вы это выяснили? Или, может, вы застрелили его сами?
Он шагнул ко мне, его глаза превратились в узкие щелочки, почти незаметные на тяжелом лице.
– Не говорите со мной так дерзко, Варшавски.
Сердце мое забилось, но я не отступила.
– Когда вы нашли тело?
Он долго смотрел на меня, затем полуулыбнулся.
– Я вижу, вы крепкий орешек. И неплохо соображаете... Я очень беспокоился об Аните. Обычно она всегда заходит по понедельникам, вечером, и, когда она вдруг не пришла, я решил сам посмотреть, все ли с ней в порядке. Вы знаете, какое там опасное место.