Шрифт:
О переводе
Оригинальное название: The Wishing Spell by Chris Colfer
Название на русском: Заклинание исполнения желаний, Крис Колфер
Серия: The Land of Stories #1/ Страна преданий #1
Переводчики: Светлана Егошина, Светлана Качар
Вычитка:
Переведено в рамках проекта http://vk.com/bookish_addicted
Карта
Когда-нибудь ты дорастёшь до того дня, когда вновь начнёшь читать сказки.
— Льюис, Клайв Стейплз
Пролог
ВИЗИТ КОРОЛЕВЫ
Подземелье выглядело убого. Света было мало, он исходил от прикрученных к каменным стенам факелов. От рва, расположенного как раз над темницей, внутрь просачивалась зловонная вода. Огромные крысы гонялись друг за другом в поисках пищи. Королеве здесь было не место.
Чуть перевалило за полночь, и вокруг стояла тишина, за исключением редко доносившегося позвякивания цепей. В тяжелой тишине по всем залам разносилось эхо шагов кого-то, кто спускался по винтовой лестнице.
По ступенькам шла молодая женщина, с головы до ног закутанная в длинный плащ изумрудного цвета. Она опасливо проходила мимо ряда камер, вызывая живой интерес их обитателей. С каждым шагом она шла все медленнее и медленнее, а сердце ее билось все быстрее и быстрее.
Заключенные были расположены в зависимости от тяжести совершенных ими преступлений. Чем дальше женщина углублялась, тем более жестокие и опасные преступники ей встречались. Ее же взгляд был прикован к камере в самом конце коридора. Эту клетку с особым заключенным охранял специально приставленный охранник.
Женщина пришла, чтобы задать вопрос. Один-единственный вопрос, который полностью поглотил ее мысли, лишил ее сна и стал единственным, что ей снилось в те короткие минуты, когда ей удавалось поспать.
Лишь один человек мог дать на него ответ, и этот человек находился по ту сторону решетки.
— Я хочу ее увидеть, — сказала охраннику женщина в плаще.
— Никому не позволено с ней видеться, — ответил тот почти с удивлением. — Неукоснительный для соблюдения приказ королевской семьи.
Женщина приспустила капюшон и приоткрыла лицо. Ее кожа была белой, как снег, волосы темными, как смоль, глаза зелеными, как лес. Она славилась своей красотой во многих землях, а легенда о ней ходила далеко за их пределами.
— Ваше величество, простите меня! — произнес ошарашенный охранник. Он быстро склонился в глубоком поклоне. — Не ожидал увидеть здесь кого-либо из дворца.
— Не стоит извиняться, — сказала женщина. — Но, пожалуйста, никому не рассказывай о том, что я здесь была.
— Конечно, — кивнув, ответил тот.
Она повернулась, ожидая, когда охранник поднимет решётку, но тот колебался.
— Вы уверены, что хотите войти внутрь, Ваше величество? — спросил охранник. — Никто не знает, на что она способна.
— Я должна с ней увидеться, — ответила женщина. — Любой ценой.
Охранник начал вращать большое круглое колесо, и решетка поползла вверх. Женщина глубоко вдохнула и сделала шаг вперед.
Она шла по длинному, еще более темному коридору, где на ее пути поднимались решетки и заграждения, опускавшиеся после того, как она преодолевала их. Наконец, она дошла до конца коридора, поднялась последняя решетка, и женщина вошла в камеру.
Пленником тоже была женщина. Она сидела на табуретке в центре камеры и смотрела в маленькое окошко.
Пленница подождала некоторое время, прежде чем обратить внимание на посетительницу, стоявшую за ее спиной. Это был единственный, кто пришел к ней за все время, и она прекрасно знала, кто это. Посетителем мог быть лишь один человек.
— Привет, Белоснежка, — тихо сказала пленница.
— Здравствуй, мачеха, — с нервной дрожью в голосе ответила Белоснежка. — Надеюсь, ты в порядке.
Несмотря на то, что Белоснежка тщательно отрепетировала то, что собиралась сказать, сейчас ей было трудно произнести хотя бы слово.
— Слышала, теперь ты королева, — сказала мачеха.
— Это так, — ответила Белоснежка. — Я унаследовала трон, как и было завещано моим отцом.
— И чем же я обязана подобной чести? Ты пришла посмотреть, как я тут иссыхаю? — спросила мачеха. В ее голосе звучали такие сила и авторитет… было доподлинно известно, что этот голос заставлял самых стойких и твердых таять, как лед.
— Наоборот, — сказала Белоснежка. — Я пришла, чтобы понять.
— Чтобы понять что? — грубо спросила мачеха.
— Почему… — Белоснежка помедлила. — Почему ты сделала то, что сделала.
И тут Белоснежка ощутила, как с ее плеч свалилась вся тяжесть. Она, наконец-то, задала тот вопрос, который не давал ей покоя. Половина пути была пройдена.
— В этом мире есть куча вещей, которые тебе непонятны, — сказала мачеха, повернувшись, чтобы посмотреть на падчерицу.
Впервые за долгое время Белоснежка увидела лицо мачехи. Это было лицо женщины, некогда обладавшей идеальной красотой. Лицо женщины, некогда бывшей королевой. Сейчас же перед ней сидела обычная пленница, чья внешность поблекла, а взгляд стал хмурым, угрюмым.