Заклятие дракона
Шрифт:
В первое мгновение воцарилась тишина, а потом все кошки разом зафырчали, заурчали, запищали, замяукали.
— По одному, пожалуйста, — прикрикнула на них Морвен, — не то я ничего не пойму. Но сначала пусть говорит Бандит.
— Кролик? — Мистер Беда ощерился, показывая клыки. — Почему он?
— Простая вежливость. Он — гость, — коротко ответила Морвен, — Итак, начинай, Бандит.
— По-моему, это просто-напросто нора во мху, — предположил кролик, — а никакой не колдун.
— Конечно, не сам колдун, — презрительно повела головкой Тетя Офелия, — Это
— Но не глупцам, — пренебрежительно махнула хвостом Мисс Элиза. — Ты слышал хотя бы, что король Заколдованного Леса год тому назад женился?
— Прекратите! — прикрикнула на кошек Морвен, — Откуда все это знать дикому кролику? Это к вам новости приходят прямиком из замка, — Она повернулась к кролику, — Видишь ли, королева Симорен была моей подружкой еще до свадьбы, и мы дружим до сих пор.
— Но ты знала о колдовских посохах и до Симорен, — иозразила Мисс Элиза.
— И что эти посохи делают? — Уши кролика настороженно повернулись к Морвен. — Портят Лес, да?
— Совершенно верно, — кивнула Морвен, — Колдуны с помощью своих посохов крадут волшебство, высасывают его из всего, что им попадется. А в Заколдованном Лесу все нолшебное, и когда посох высасывает волшебство, он убивает часть леса, оставляя после себя выжженную пустошь.
— Он впивается в землю острием, — вставила Мисс Элиза.
— Но откуда же тогда вокруг большого пятна эти черные точки-рябины? — спросила Тетя Офелия, — Посохи колдунов-гномиков?
— Очень может быть, — задумчиво проговорила Морвен, — Здесь все необычно и странно. Кролик увеличился, колдуны уменьшились.
Мисс Элиза брезгливо повела носом, будто учуяла что-то неприятное. Мистер Беда почесал лапкой за ухом.
— Какие колдуны, Морвен? — хмыкнул он, — Король прогнал их из Заколдованного Леса еще до того, как женился.
— Но один, кажется, вернулся, — сказала Морвен, внимательно разглядывая черное пятно. — И я думаю, нам лучше всего немедленно известить об этом короля.
— А не могла бы ты… э-э-э… посадить что-нибудь на этом голом месте и забыть обо всем? — осторожно спросил кролик, — У короля есть дела и поважнее, чем заботы о моей клеверной полянке.
Все три кошки уставились на кролика. Уши его тут же поникли под их злыми и презрительными взглядами.
— Да я просто так… предложил, — испуганно промямлил он.
— Просто так? — зашипела Тетя Офелия. — Простак, вот ты кто!
Мисс Элиза сощурилась.
— Фи, чего еще ожидать от кролика? — фыркнула она.
— Он только и думает о своем клевере, — мяукнул Мистер Беда. — Что ему до колдунов? Если, конечно, это их проделки, — неуверенно добавил кот.
— Никто другой такое сотворить не мог. — Морвен еще раз склонилась над выжженным пятном.
— Если ни о ком другом мы не слыхали, это не значит, что его не существует, — глубокомысленно заметил Мистер Беда.
— М-да. Ты, кажется, прав, — Морвен задумалась. Действительно, она не могла наверняка сказать, был ли это след от колдовского посоха. Зато она знала, кто точно может это определить. Таких было трое: король Заколдованного Леса, королева Симорен и третий…
— Позову-ка я чародея Телемайна. И короля Менданбара с королевой Симорен. Чародей непременно что-нибудь придумает.
— Ага, и замучает нас учеными разговорами, — проворчал Мистер Беда.
— Кто он, этот Теле-май-ман?.. — с любопытством спросил кролик.
— Мой старый друг, — ответила Морвен. — Он давно изучает колдунов.
— И все на свете, — хихикнул Мистер Беда. Он ткнул носом в горелое место, с отвращением чихнул и отвернулся. — Можно уже бежать домой?
Морвен медленно обошла клеверную полянку еще раз.
— Сорву несколько образчиков — и пойдем.
— Я, пожалуй, тоже побежал. — И Бандит попятился, пытаясь скрыться за деревьями — Приятно было познакомиться и все такое…
— Не болтай глупостей, — остановила его Морвен — Ты пойдешь с нами. Я хочу, чтобы ты поведал свою историю Телемайну и королю Менданбару. Надеюсь, ты не против вернуть себе прежний облик?
Кролик ничего не ответил, но замер на месте. А Морвен уже не обращала на него никакого внимания. Она опустилась на колени и сунула руку в широкий рукав своего платья. О, это был особой рукав! Нечто вроде волшебного рюкзачка. Ведьма могла вынуть из него все, что угодно. Вернее, засунуть что угодно, а уж потом, когда потребуется, вытащить.
— Кувшинчики для образцов, — бормотала она, — именно кувшинчики с плотными крышками… оп! — И она с довольной улыбкой выудила из рукава кувшинчик темно-красного стекла с пузырчатой крышкой и размером с ее кулак. Морвен ловким щелчком откинула крышку. За ее спиной кошки о чем-то сердито спорили с кроликом. Но ведьма уже была увлечена другим делом и ничего не слышала. Сунув еще раз руку в рукав, она выхватила маленькие ножницы и принялась срезать нежные трилистники клевера.
К тому моменту, когда кувшинчик наполнился наполовину, кошки отстали от кролика и окружили хозяйку. Полкувшинчика вполне достаточно, решила Морвен. Она плотно прищелкнула крышку и сунула ножницы и кувшинчик обратно в рукав. Поднявшись с колен и отряхивая руки и подол платья, Морвен кинула кошкам и кролику:
— Готовы? Пошли!
— Идем, — откликнулась Мисс Элиза.
— Нет, не готовы, — брякнул кролик и тут же умолк под грозным взглядом Мистера Беды — То есть… я хотел сказать… Не люблю кошек! — вдруг выпалил он.
— Кролик остается кроликом, вырасти он хоть с дом величиной, — презрительно мяукнула Тетя Офелия.
— Идем, идем, без разговоров, — оборвала споры Морвен и быстро зашагала в сторону дома. Чем раньше она сумеет вызвать короля и чародея, тем будет лучше.
У самой ограды сада их с нетерпением поджидали остальные кошки. Хаос громко удивился тому, что кролик решился вернуться назад. Чепухайт тут же потребовал рыбки. А Жасмин притворилась, что вся эта суета ей ужасно надоела. Она зевнула, показав розовую пасть, усеянную ровными острыми зубками, и отвернулась.