Заклятые друзья. Книга 3. Просто бизнес и ничего личного
Шрифт:
— Это моя сестра, Люция, — представил девушку Даран.
Люция едва заметно кивнула головой.
— Может, и меня представишь? — напомнила о себе его вторая спутница.
— Конечно! — рассмеялся Даран. — Позвольте представить Танону, младшую дочь графа де Паскаадо. Наверное, вы о нем слышали. Или нет?
Содер и Гарет на секунду встретились взглядами. Конечно, они слышали о крупнейшем землевладельце Восточной провинции. Хитрый и жестокий аристократ, он железной рукой наводил порядок на своих землях. Только в прошлом году Хромой из-за него лишился
— Слышали, — одними губами улыбнулся Гарет, — и не раз. К сожалению, ваш отец иногда слишком поспешен, принимая некоторые решения.
— Даже так? — вскинула бровки Танона. — Поясните.
— Скажем так, я был бы ему лично благодарен, если он в следующий раз свяжется… скажем, со мной, прежде чем вешать на ближайшем дереве людей, которых он случайным образом принял за контрабандистов.
Глаза аристократки округлились.
— Ха-ха-ха! — весело заржал Даран. — Твой отец успел наступить на хвост нашим героям! Танона, ты рискуешь обзавестись личными врагами среди будущих магов!
— Вы уверены, что те люди не были контрабандистами? — выверяя каждое слово, спросила Танона.
— Танона, предлагаю обговорить эти детали потом, наедине, — предложение Содера вызвало разочарование у окруживших их гостей.
Однако Гарет словно не слышал предложение своего друга и добавил:
— Мы готовы заключить с вашим отцом официальный взаимовыгодный договор на движение по его землям… — Гарет на секунду замешкался, — … на передвижение через его земли наших людей.
— Ваших людей? — Танона прищурилась. — Я передам ваше предложение отцу. Уверена, мы сможем прийти к согласию.
— Согласие с бандюганами, которым самое место на виселице? — фыркнул молодой черноволосый мужчина из первого ряда.
Внимание присутствующих мгновенно сместилось на него. Единственный и любимый наследник влиятельного герцога де Фердинана, не обладавший магическими способностями, был в Гардаграде проездом — отец отправил его с инспекцией во владения на востоке королевства. Его мнение никогда не останавливалось на золотой середине, всегда примыкая к той или иной крайности. Вот и сейчас ему, будущему главе рода де Фердинанов, было крайне неприятно слушать, как люди, которых он знал и с которыми общался с самого детства, проявляли столь сильный интерес к баронетам из нищих Вольных баронств, плотно связавшихся с самыми настоящими бандитами.
Более того, некоторые весьма влиятельные и уважаемые семейства начинали с ними совместные дела. Немыслимо! По закону этих баронетов давно были должны отчислить из Академии и судить! Однако этого не случилось, что давало повод для размышлений.
Несмотря на молодость и резкость мышлений, молодой герцог был достаточно умным и осторожным, чтобы не начать высказывать свое мнение о самих баронетах. Но относительно их круга общения он промолчать не смог и начал говорить вслух то, что многие держали в уме.
— Смотрю, ты хочешь продолжать их казнить? —
— Да! — высокомерно вскинул подбородок молодой де Фердинан. — Никаких разговоров с преступниками!
Глаза Гарета опасно сузились. Содер хмуро рассматривал де Фердинана, словно размышляя, каким заклинанием его испепелить.
— Человек может быть осужден по ошибке, — попробовала исправить положение Танона, но Даран не дал ей этого сделать, воскликнув:
— То есть, если поймали бандита, пусть даже не на месте преступления, нужно его казнить? Я правильно тебя понял, дорогой Лигт?
— Верно! — подтвердил де Фердинан, ожидая ответа от баронетов.
Неизвестно, чем бы все это закончилось, если бы не своевременное вмешательство хозяек особняка.
— Господа! — втиснулась в круг Саманта. — Хватит спорить! Вечер начинается!
В подтверждение ее слов распорядитель вечера громко воскликнул:
— Уважаемые дамы и господа! Еще раз приветствую вас всех в стенах этого замечательного дома, где прямо сейчас начнется маленький праздник! Для начала предлагаю поблагодарить его замечательных хозяек — Саманту, Синти, Лолу и Клариссу бурными аплодисментами, а затем я расскажу планы…
Вечер начался и закрутил гостей в хороводе ярких событий. Игры сменялись танцами, после танцев гостей вели за стол подкрепиться неимоверно вкусными блюдами, затем, выждав строго определенное время, распорядитель непринужденно увлекал всех играть вновь, грамотно чередуя конкурсы.
К полуночи все гости, раскрасневшиеся и немного опьянённые больше атмосферой праздника, нежели от выпитого вина, пребывали в самом отличном расположении духа.
— Дамы и господа! — вновь громко вскричал распорядитель, завершая своими словами веселую кадриль, в которой кружились полтора десятка пар. — Теперь начинаем театр!
Гости радостно загудели.
— Ты как? — шепотом спросил у Содера Гарет.
Тот пожал плечами и печально вздохнул.
— Хреново. А ты?
— Тоже, — поморщился Гарет. — Говорил Саманте, что менуэтам не обучен, так нет же… Потащила.
— И че?
— Ну, че, че… Оттоптал ей ноги. Вон, ходит сейчас с раздавленными ногами.
— Угу. Вижу. То-то она морщится при каждом шаге. Но ты не переживай. У меня с Синти та же самая хрень случилась.
— Так ты еще и с Клариссой танцевал.
Содер расстроенно прикрыл глаза.
— И с Клариссой тоже… неловко получилось.
— Будем учиться танцевать местные танцы, — со вздохом подвел итог Гарет. — Саманта мне уже об этом сказала. Обрадовала, что самолично со мной по вечерам заниматься будет.
— Когда? По вечерам? — встрепенулся Содер. — Так у нас времени нет!
— Знаю. Теперь ума не приложу, что мне с ней делать. Отказаться-то не получиться.
— Будем думать. Ого! Ты слышишь?
— Что именно?
— Про этот театр! Блондинчик сказал, что играть будем во дворе, а смотреть за теми, кто играет, будем отсюда. Это что, следящие заклинания применят?