Заключенный 489
Шрифт:
Бернард, какой же ты скучный сукин сын, — сказал Кетл. — Тебе никто не говорил этого раньше?
Почему, все говорят. Особенно ты, хорош об этом.
Уилсон подал голос: Эй, что это ты нам принес на этот раз? Есть что-нибудь стоящее?
На следующей неделе я много чего привезу, — ответил Кетл, — я привёз чай, кофе, коробочку пиченьков. На этом всё, на следующей неделе будет больше. А, Бернард, один смотритель передал тебе книжку, Чарльз Диккенс. Я как начал его читать, но он меня усыпляет.
Я очень рад, — сказал Бернард, — ты уверен,
Журналов с голыми тёлками, — встрял Тогл. — Я ещё подумал, это прикол такой, тебе пора бы расставлять приоритеты, Бернард, книги о тонкостях рыбалки или красотка с раздвинутыми ногами.
Вот сейчас и проверим, — сказал Бернард, и они все вместе зашли на борт.
Там были два ящика, один поменьше, предположительно с кофе, чаем, печеньем и книгой, и еще один — побольше, в нём было тело. Бернард поднял крышку маленького ящика, в нем была картоная коробка. Бернард достал перочинный нож и вскрыл коробку, заклеенную скотчем. Там была книга, а также чай, кофе и печенье.
Неплохо, — сказал Уилсон, наклонившись над ящиком и глядя на книгу. — Я могу прочитать её после тебя?
Конечно, ответил Бернард.
Он тебя плохому научит, малыш, — сказал Тогл.
Впервые вижу такой огромный ящик для трупа, — сказал Бернард.
Тело-то большое, — попытался пошутить Кетл, — не поможете мне вытащить его на берег? Я буду рад избавиться от него. Этот парень пугает меня до чертиков, хоть он и сдох.
Ящик был изготовлен из прочных досок с металлическими ручками по бокам. Им пришлось приложить все усилия, чтобы вытащить его на причал, где они остановились передохнуть.
Твою ж мать, — прохрипел Уилсон. — Там что, слон, что ли, внутри.
Там внутри металлический гроб, а внутри наш почетный гость.
Они никогда так раньше не делали, — сказал Бернард. Он имел в виду металлический гроб. — Ведь раньше все гробы были дерьмовые, из быстро разлагаемых материалов.
Не делали, — ответил Кетл. — Но им раньше и не приходилось раньше убивать кого-либо похожего на этого парня. Здоровый был, голова с чертов мяч, плечи шире плотины Гувера (Плотина Гувера — уникальное гидротехническое сооружение в США, расположена на границе штата Аризоны и Невады, 48 км к юго-востоку от Лас-вегаса. Названа в честь Герберта Гувера, тридцать первого президента США, сыгравшего важную роль в строительстве. В 1981 году плотина была включена в Национальный реестр исторических мест США — примечание переводчика) Они три раза пытались его поджарить.
Четыре, — поправил Бернард.
Верно, — сказал Кетл, — Четыре. Он всё равно дышал после последнего удара.
Да это же невозможно, — возразил Уилсон.
Возможно, — ответил Кетл. — Они прикончили его, надев ему пластиковый пакет на голову.
Вам это знать не нужно, как, собственно, и мне, но я там был, я всё видел, я всегда предпочитаю знать кого казнили. Так моя работа кажется мне более настоящей.
А я воздержался
А мне нормально, — сказал Кетл. — С каждым разом всё проще.
Этого-то я и боюсь, — ответил Бернард.
А я тоже не хотел бы этого увидеть, — сказал Уилсон.
Посмотрите-ка, кто тут у нас обосрался, — ухмыльнулся Тогл. — Давайте-ка переложим нашего толстячка на землю, а то я как будто кино смотрю.
Ты-то видел их достаточно, — проворчал Уилсон.
Со мной всегда моя бутылка, — заявил Тогл, — если приложиться к ней пораньше, всё равно, сколько раз ты смотришь, фильм каждый раз будет, как первый.
А у меня с собой есть бутылочка вискаря, я захватил его, чтобы отметить успешное завершение сегодняшнего дела, — сказал Кетл. — Когда положим его в могилу, может, хлопнем по стаканчику, а потом уж я отчалю. Они не так строго следят за моими перемещениями.
Я бы не отказался от виски сказал Тогл.
Они потащили ящик с причала к вырытой могиле. Несколько раз им приходилось останавливаться и опускать ящик на землю.
Вот черт, — сказал Тогл. — Там внутри точно слон.
Честно вам скажу, — сказал Кетл, — они боялись, что с его весом он просто разломает обычный дешманский гроб. Думаю, они правы.
Но почему металлический-то? — Спросил Бернард.
Я тебе больше скажу, — продолжил Кетл, — этот гроб еще и цепями обмотан.
Это еще нахрен? — Спросил Бернард.
Это чтобы он оттуда не выбрался, они так и не сняли с его головы пакет. А вообще каждый заключённый уникален, просто этот чуть более уникальный, чем остальные.
А имя у него есть? — Спросил Бернард.
По крайней мере, никто об этом не знает. Мы просто называли его номер 489, - ответил Кетл.
Как же можно казнить кого-то, даже не зная его имени, — возмутился Бернард.
А странно, правда!
Когда они, наконец, дотащили ящик до кладбища, их одежда насквозь пропиталась потом.
Они попытались закрепить ящик ремнями, чтобы опустить его в могилу. Ящик накренился, разорвались ремни, и он скользнул в яму, так сильно ударивись о землю, что распахнулся, открывая взгляду металлический гроб.
Черт побери, — выругался Бернард. Впервые отлаженный механизм подготовки к похоронам дал сбой. Он чувствовал свою полную некомпетентность.
Эй, приятель, все в порядке, — сказал Кетл. — Никто ничего не видел. Скоро мы просто закопаем яму, и кому какое дело, что этот ублюдок похоронен головой вниз.
Все нужно делать по правилам, — ответил Бернард.
А он и правда обмотан цепями. — Проговорил Уилсон. Они посмотрели туда, куда он указывал. Гроб был обмотан толстыми цепями с навесными замками.
Ну я ж говорил, — сказал Кетл.
Но ведь он же мертвый, — сказал Тогл. — Даже чудики рано или поздно подыхают.
Думаю, они хотели быть уверены наверняка, — сказал Кетл. — Давайте-ка закапывать его, а потом накатим. Я расскажу вам, что знаю. А почему бы и нет? Мне ж нужно кому-то выговориться.