Закон Моисея
Шрифт:
Все, что я мог, это сидеть возле кровати Джорджии, держа ее за руку, и молиться Богу, Джи, Илаю, любому, кто готов был слушать, чтобы придали мне силы и самообладание. Силу, чтобы стать таким мужчиной, который нужен Джорджии, и самообладание, чтобы сопротивляться неподдельному желанию покрыть рисунками все стены в палате Джорджии.
Когда наша дочь появилась на свет, крича так, словно наступил его конец, я только и смог, что плакать вместе с ней. Я превратился в плаксу. Я столько лет контролировал воду, и вот теперь она взяла власть надо мной. Но как
— Кейтлин, — произнесла Джорджия.
— Кейтлин, — согласился я.
— Думаю, у нее могут быть твои глаза и твой нос, — заявила Джорджия, успокаивая нашу дочь, у которой определенно был не мой нос. По крайней мере, пока что. Но вот глаза были, как у меня. И как у моей матери. Это я мог признать.
— У тебя же папины глазки? — проворковала Джорджия.
— У нее будет твой цвет кожи. И волос, — я присоединился к обсуждению, обратив внимание на светлый пушок на крошечной головке Кейтлин и розовый оттенок ее кожи. Я уже обдумывал, какие краски использовать, чтобы максимально передать цвета и оттенки.
— У нее губы, как у Илая. Возможно, у нее будет его улыбка, — уголки губ Джорджии поднялись еще выше, от чего сердце замерло у меня в груди. Мы потеряли его. Мы потеряли Илая. И только его отсутствие омрачало этот момент.
— Надеюсь на это. Это была прекрасная улыбка, — произнес я. Наклонившись, я поцеловал Джорджию в губы. В губы, которые были точь-в-точь, как у Илая и как у маленькой Кейтлин.
— Мои волосы, твои глаза, улыбка Илая, имя как у прабабушки.
— И обаяние Тэга. Будем надеяться, что она станет такой же обаятельной, как Тэг.
Мы дружно засмеялись.
А затем Джорджия тихонько заговорила с нашей маленькой дочкой, поглаживая ее мягкую щечку.
— Это пять значимых вещей для тебя, Кейтлин. Пять, значимых сегодня и всегда.
Мы с Джорджией замолчали на какое-то время, взглядом изучая нашу малышку. Она уже прекратила плакать и обхватила мой палец своей маленькой ладошкой. Широко распахнув глаза, она смотрела куда-то мимо нас.
Мне стало любопытно, что же могло привлечь ее внимание, и я обернулся. Краем глаза я тоже увидел его. Буквально на мгновение. И на короткий миг мелькнула та самая улыбка.
Notes
[
<-1
]
Баррел рейсинг или скачки вокруг бочек — программа родео, в которой участницам необходимо как можно быстрее проехать вокруг трех бочек, расставленных треугольником, не уронив их.
[
<-2
]
Телевизионная игра, выходящая в США уже более 50 лет, цель которой — угадать цену товаров как можно более точно.
[
<-3
]
Клятва верности флагу США — клятва американцев в верности своей стране, произносимая ими перед флагом США. Как правило, произносится в начале дня в государственных органах и учреждениях, напр., школах
[
<-4
]
меренги — кондитерское изделие, напоминающее по составу пирожное безе и приготавливаемое без муки: из белков и сахара, с использованием в качестве начинки-прослойки взбитых сливок или варенья
[
<-5
]
Johnny Carson, Джонни Карсон — американский журналист, телеведущий и режиссёр; родился 23 октября 1925 г. в Корнинге, штат Айова, наибольшую известность приобрёл в качестве многолетнего ведущего телепрограммы «Tonight Show» («Сегодня вечером») на канале NBC
[
<-6
]
«Somewhere Over the Rainbow» с англ.— «Где-то над радугой» — классическая песня-баллада на музыку Гарольда Арлена и слова Эдгара Харбурга. Написанная специально для мюзикла 1939 года «Волшебник страны Оз», песня была исполнена Джуди Гарленд и стала её «визитной карточкой». Песня была удостоена премии «Оскар» в номинации «Лучшая песня к фильму».
[
<-7
]
Арета Франклин — американская певица в стилях ритм-энд-блюз, соул и госпел. Наибольшего успеха достигла во 2-й половине 1960-х и начале 1970-х гг. Благодаря исключительно гибкому и сильному вокалу её часто называют «королевой соула».
[
<-8
]
Чарлтон Хестон — американский актёр, лауреат премии «Оскар» (1960 г.), который семь раз избирался президентом Гильдии киноактёров и долгое время служил председателем Американского института киноискусства. Наиболее известен по фильмам «Бен-Гур», «Планета обезьян», «Печать зла», «Десять заповедей»; «Десять заповедей» (1956 г.) — фильм повествует о знаменитом библейском персонаже Моисее, о его рождении, возмужании, культовом исходе евреев из Египта
[
<-9
]
от англ. Bethlehem — Вифлеем; официальное название Бетлемская королевская больница — англ. Bethlem Royal Hospital, первоначальное название — госпиталь святой Марии Вифлеемской — психиатрическая больница в Лондоне (с 1547 г.). Название Бедлам стало именем нарицательным, вначале — синонимом сумасшедшего дома, а позже — словом для обозначения крайней неразберихи и беспорядка
[
<-10
]
Калико — кошачий окрас; сочетание черного и рыжего цветов, а также белого, являющегося преобладающим. Окрас располагается пятнами различных размеров и цветовой интенсивности
[
<-11
]
Американский писатель, наиболее знаменитый и плодовитый автор вестернов
[
<-12
]
Американская женщина-стрелок, прославившаяся своей меткостью на представлениях Буффало Билла
[
<-13
]
музыкальная комедия 1950-го года о метком стрелке по имени Энни Оукли и её пути к славе вместе со своим возлюбленным и профессиональным соперником Френком Батлером
[
<-14
]
Теодор Роберт (Тед) Банди — американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е годы, жертвами которого становились молодые девушки и девочки