Заложница их страстей
Шрифт:
Всё пошло не так, как в тех мечтах. Впрочем, теперь мне хотелось уже совсем иного. Я готова была на побег с Робертом, лишь бы избавиться от общества его братца. Хоть я не была знакома с его родителями и сёстрами, но понимала, что они невзлюбят меня, ведь я – дочь врагов их семьи.
Глава 11
Город встретил нас оглушительными приветствиями стражи, и суетой на улицах. Горожане махали руками, и разбегалась, давая нам проехать, кто-то с любопытством разглядывал меня, другие же глаз не сводили с юных лордов: видимо, волновались за них, зная, что они в боевом походе. Я же созерцала всё это, восседая в повозке: Артур не стал
Я с интересом рассматривала затейливую каменную кладку домов. Вот уж не думала, что средневековый город больше напоминает ухоженный туристический уголок старушки-Европы: везде чистота, на земле вместо зловонной жижи булыжная мостовая.
Заодно я поняла, что замок – не просто замок, а является центральной частью города. Стены домов из песчаника окрашивали улицы в тёплые тона. Башенки и балконы стали основной частью архитектуры. С подоконников и балконов свешивались гирлянды цветов. Горожане сплошь одеты в оранжевые, бордовые, зелёные, красные, жёлтые одежды, отчего казалось, что сегодня какой-то праздник. Везде росли деревья и красиво постриженные кусты. Всё вокруг источало дружелюбие и благодать. Мне здесь нравилось!
Жители города придирчиво поглядывали на меня и до земли кланялись сопровождавшим меня лордам. По восклицаниям, я поняла, что братья должны были прибыть домой вместе с войском, осаждавшим крепость моего брата, но из-за меня они задержались.
Мне стало не по себе при мысли, что будет, когда все эти люди узнают кто я! Леди Илария Ларс! Уроженцы дома Ларсов были здесь не в чести. Так что я, похоже, не придусь ко двору. Впрочем, оно и понятно: вражда была затяжной и обострилась из-за поступка моего брата.
Ну вот почему у меня такое «везение», что если попала в другую реальность, то обязательно вляпалась в невесть что? Если бы не было того ужасающего инцидента, то всё могло сложиться по-иному. Тогда препятствий моему браку с Робертом не было бы. Впрочем, для начала пришлось бы дождаться, когда женится старший брат. Но, зная о суровом нраве Артура, я сильно сомневалась, что он вообще когда-то женится.
Вести о нашем прибытии добрались до замка раньше нас. Навстречу нам высыпали слуги в добротной красивой одежде, из-за чего я попутала их с хозяевами.
– Ты мне представишь своих родителей и сестёр? – спросила я у Роберта, ехавшего рядом.
– Непременно, но только после того, как сам увижу их.
Ага, значит, домочадцы не спешат навстречу. Впрочем, нет, ошиблась, вот и они: отец в дорогих одеждах, расшитых золотом, а на плечах бордовый бархатный плащ. Мать в длинном узком атласном платье лилового цвета, в чёрных волосах диадема с рубинами. Вот тебе и средневековье! Я не ожидала увидеть такие элегантные наряды. Предполагалось наблюдать женщин в убогих серых рубищах, да мужчин, бряцающих доспехами. Впрочем, альтернативная реальность, куда меня закинуло, была какой-то помесью средневековья с более поздними эпохами. Странный получился временной гибрид.
Из дверей замка выскочили три девушки в роскошных платьях. Будто на бал собрались! Наряды пестрили разноцветьем и дорогими материалами. Я с ужасом представила что будет, когда я вылезу из повозки в своём одеянье простолюдинки. Впрочем, будь что будет. Это ещё благо, что они не видели, в каком виде я щеголяла перед их братьями до того, как одна из селянок пожертвовала мне своё самое новое платье.
Артур и Роберт спешились и в их объятья тут же кинулись мать и сёстры. Встреча была радостной и бурной. Поцелуи, объятья, слёзы счастья. Расцеловавшись с женщинами, братья почтительно подошли к отцу и преклонили перед ним колени. Отец благодушно поднял каждого из сыновей за плечи и обнял сразу обоих.
– Рад вас видеть живыми и невредимыми, - услышала я его густой приятный голос. – Гонцы уже прибыли с добрыми вестями, так что я знаю, как прошла осада. Кстати, а что это за очаровательное юное создание путешествует с вами? – спросил он, будто до этого никто меня не видел.
Впрочем, я знала, что это не так: все пялились на меня куда больше, чем на вернувшихся домой лордов. Всем было интересно кто я, да не каждый осмеливался спросить об этом.
– Отец, в пылу боя мы взяли в плен леди Иларию Ларс, - сухо произнёс Артур, будто речь шла о мешке с картошкой. Все тут же изменились в лице, сменив любопытство на ненависть, но Артур продолжил говорить, вернув себе внимание слушателей: - Мы рассчитывали, что Тордалл сдаст крепость без боя в обмен на жизнь сестры, но он постыдно бежал, оставив нам на растерзание своё обессиленное войско и сестру. Большинство из взятых в плен воинов присягнули нам на верность. Так что наше войско хорошо пополнилось бравыми бойцами. А вот девушку привезли с собой.
– Так отчего же не отрубили ей голову и не насадили на кол? – воскликнула одна из сестёр в зелёном атласном платье с вуалью. – Мерзавке мерзкая смерть!
Она плюнула в мою сторону, сильно упав в моих глазах. Казалось, что подобное поведение не достойно леди. Но её гнев, видимо, был куда сильнее обычаев. Она даже не смогла сдержаться.
Все шумно её поддержали, кричали, что меня надо отправить на дыбу, посадить на кол, четвертовать. Я в ужасе слушала выкрики, втянув голову в плечи. Вот и познакомились, так сказать, с семейством! Мои опекуны «рады» видеть меня, и сейчас расстелют красную ковровую дорожку, вынесут каравай, а девушки в нарядных танцевальных платьях с яркими кокошниками на головах примутся услаждать мой взор плясками!
– Оставьте её в покое! – прогремел голос Артура. Он подошёл ко мне и, протянув руку, помог сойти с телеги. – Леди Илария – наша гостья. Прошу относиться к ней с уважением.
Отец нахмурился, сёстры наконец-то заткнулись, а я поняла, что слово Артура куда весомее всех предрассудков и мнений обитателей замка. Скорее всего, отец мог поставить сына на место, но не стал этого делать. А все остальные беспрекословно подчинились. Впервые за долгое время я с благодарностью посмотрела на своего мучителя. Хоть какой-то толк от него был.
Он провёл меня к родителям и представил правящему лорду Крэму Кхасс и его супруге – правящей леди Эжелин Кхасс.
Правящий лорд коротким кивком приветствовал меня, а Артур надавил мне на плечи, намекая на поклон. Я согнулась, стараясь сделать это как можно изящнее. Ведь кланяться мне пришлось в первый раз в жизни. Сложно сказать, насколько мне удалось не опозориться, но, кажется, всё прошло не столь ужасно, как мне казалось. Разогнувшись, я встретилась с холодным взглядом карих глаз отца, таких же больших и выразительных, как у Артура. Было видно, что правящий лорд не очень рад моему появлению, но не хочет подрывать авторитет сына, и раз уж Артур привёз меня сюда, то придётся смириться с моим присутствием.