Заложники обмана
Шрифт:
Он извинился и повесил трубку.
Ему понадобилось сорок минут, чтобы доехать до Гринвича, и еще пятнадцать, чтобы отыскать дом, выстроенный из кедра в стиле ранчо и расположенный фасадом в сторону пролива Лонг-Айленд. На подъездной дорожке не было ни одной машины, в нескольких комнатах горел свет.
Из осторожности он проехал мимо дома, остановился от него примерно в ста ярдах, потом съехал с дороги и укрыл машину за каким-то кустом. Вернулся к дому пешком, пригнулся пониже за живой изгородью
Джьянни испытал в эту минуту нечто странное: вид читающей при свете настольной лампы красивой и чужой ему незнакомки, которой угрожала такая же смертельная опасность, как и ему, вызвал у него нервное потрясение.
Мэри Чан Янг была неподвижна и оттого напоминала фотографию. Потом, словно бы почувствовав присутствие Джьянни, она посмотрела на то окно, под которым он затаился. Она его не видела, но у него возникло ощущение, будто на него попал луч света. Она снова принялась читать, а Джьянни решил заглянуть в окна других освещенных комнат – в кухню, кабинет и спальню. Всюду было пусто.
Он вернулся ко входу и позвонил.
За дверью вспыхнул свет, и Мэри Янг отворила, даже не спросив, кто там. Это, очевидно, привычка, а не беспечность или бравада.
Она увидела перед собой сильно избитого незнакомца – и никаких следов машины на дорожке.
– Господи! – Она прижала руку ко рту. – Вы попали в аварию.
Джьянни с трудом сложил губы в некое подобие болезненной улыбки.
– Это произошло прошлой ночью, мисс Янг. Но не в результате аварии.
Ему казалось, что он все еще улыбается, но на самом деле то была мучительная гримаса.
– Мое имя Джьянни Гарецки, – сказал он. – Я старый друг Витторио Баттальи.
Мэри Янг стояла и смотрела на него.
– Конечно. Вы художник. Я видела репродукцию с вашей картины в утреннем номере “Таймс”. Витторио много о вас говорил. – Она замолчала, собираясь с мыслями. – Но что же…
– Я должен поговорить с вами. Это важно. Можно войти?
– Пожалуйста, – кивнула она.
В ярко освещенной гостиной Джьянни почувствовал себя совершенно беззащитным. Те, другие, могли явиться в любую минуту, он боялся, что его застанут врасплох. За окнами было темным-темно.
– Я понимаю, что это звучит нелепо, – заговорил он, – но вы здесь в серьезной опасности. Прошлой ночью меня избили до полусмерти, потому что два вооруженных пистолетами человека непременно хотели узнать от меня, где находится Витторио, а я не мог им этого сообщить. Полагаю, что вы следующая в их списке.
Она смотрела на него, полуоткрыв рот. Лампа освещала ее лоб, но остальная часть лица оставалась в тени. Женщина напоминала классическую статуэтку.
– Кто были эти люди? – спросила она наконец.
– Они назвали себя агентами ФБР.
– Агенты ФБР в наше время выслеживают и избивают до полусмерти известных художников?
Джьянни передернул плечами. Он не имел представления о том, каковы ее чувства, однако ее внешнее
– Я не думаю, что они на самом деле были агентами ФБР, но уверен, что они не оставили бы меня в живых: ведь я мог рассказать кому-то об их визите.
– Я не видела Витторио много лет. Почему вы считаете, что я следующая в их списке?
Джьянни показал Мэри ее фотоснимок вместе с Витторио, а также биографическую распечатку. Она рассмотрела то и другое – необычная женщина в бледно-лиловых тонах, женщина со скрытой душой.
– Они дали это вам? – спросила она.
– Они ничего не давали мне, мисс Янг.
– Витторио говорил, что вы были практичны. Даже в детстве.
На эти слова он не ответил.
– Что же нам делать, мистер Гарецки?
– Прежде всего нам надо все обсудить. Но не в этой комнате и не при свете.
Они перешли в примыкающий к гостиной кабинет, прихватив бутылку “Наполеона”. Молчание и тьма окружили их. Все было черно, лишь полоска лунного света посеребрила пол.
– Вы знаете, где теперь Витторио? – спросил Джьянни.
– Нет.
– Когда вы в последний раз видели его?
– Примерно девять лет назад.
– Именно тогда вы и расстались?
– Пожалуй что так.
– Что произошло между вами?
Она подняла сужающийся кверху бокал и вдохнула запах коньяка.
– Нечто вполне тривиальное. Влечение остывает, и все становится слишком привычным. Потом один из вас встречает кого-то нового.
– Кто же из вас его встретил?
– Витторио.
Джьянни трудно было себе это представить.
– И кто была она?
– Я этого так и не узнала.
Мэри Янг встала и отошла к стене. Казалось, она опирается о тень.
– Вы знаменитый художник, – сказала она. – Вы не какая-нибудь мелкая сошка. Почему бы вам не обратиться в полицию?
– И что я рассказал бы им? Что два типа, назвавших себя федеральными агентами, избили меня, потом хотели пытать и убить, а вместо этого я убил их?
То, что он впервые облек это в слова, видимо, подействовало на нее. Она начала ходить по комнате. Перед ним в лунном свете мелькали то длинные красивые ноги, то изгиб бедра, то совершенная по форме грудь, то лицо фарфоровой куклы под иссиня-черной челкой. Как мог Витторио бросить ее!
– Значит, мы должны провести остаток жизни, прячась в темных комнатах?
– Вряд ли. – Он различил на овальном лице ее глубоко посаженные глаза. – Но мы ничего не добьемся, пока не выясним, почему вдруг Витторио понадобился этим двум людям до такой степени, что они таким вот образом явились за мной.
– А как же нам следует действовать?
– Постепенно, шаг за шагом. Прежде всего схватить тех, кто прибудет сюда за вами, и допросить их. Но это моя работа. Вам же следует немедленно упаковать вещи, перебраться в ближайший мотель и ждать моего звонка.