Замкнутый лабиринт
Шрифт:
– Да, устала, но мне все равно что ты думаешь. Я не хочу оставаться сегодня одна, – она приподнялась на цыпочки и поцеловала.
Анатолий засмеялся, притянул девушку к себе. Казалось, они оба перестали дышать и слились в единое целое. Страстно срывая одежду друг с друга, двинулись в сторону диванчика, стоящего у камина. Это длилось одно бесконечное мгновение…
Безумно возбужденный, Лазарев, весь без остатка, растворился в вихре страсти, захлестнувшей его.
Немного успокоившись и завернувшись в большой плед, они возбужденно дышали, прижавшись друг к другу.
– Это все Париж, это он так на людей действует, – Анатолий улыбнулся
– Хочу вина и хочу в душ, а еще я очень голодная, – Зоя разжала объятья и томно смотрела на Анатолия.
Блуждающая, плотоядная улыбка тронула ее губы. Анатолий усмехнулся, встал с диванчика, плед потянулся за ним следом, но девушка ловко дернула за край, и плед упал на пол, обнажив тренированное, мускулистое тело. Зоя наблюдала, как он сначала попытался найти что-нибудь из своей одежды, веером разбросанной по столовой и гостиной, но потом махнул рукой.
Зоя встала, выпрямилась абсолютно нагая, отбросив свой край пледа и величественно прошествовала вверх по лестнице. Анатолий, улыбаясь, проводил это прекрасное зрелище восхищенным взглядом.
– Как я понимаю, скучно нам в Париже не будет, – он тряхнул головой, – здесь другая страна, другой воздух, другая свобода.
Еще выходя из самолета в аэропорту, он поймал себя на мысли, что все это он уже видел, когда-то давно, но уже видел. Он почувствовал себя раскованным и свободным от всех своих привычных установок. Что-то щелкнуло в его мозгу и жесткий самоконтроль перестал быть таким привычно жестким. Здесь нет знакомых и сослуживцев, которые могут осудить его за слишком раскованное поведение или интрижку с привлекательной девушкой. А уж когда необычайно красивая Зоя поцеловала его, то его мужское достоинство взбунтовалось и ринулось осуществлять самые страстные фантазии зова плоти.
Он открыл холодильник, нашел там хлеб, утиный паштет, свежую зелень. Ловко сделал несколько бутербродов, затем поставил на поднос вино, фрукты, бутерброды и бокалы. Анатолий прошествовал наверх и, поставив поднос на прикроватный столик, направился в душ, из которого доносилось пение девушки, звуки льющейся воды и распространялся аромат душистого мыла.
2
Несколько дней молодые люди гуляли по Парижу, смешавшись с толпой туристов. Погода стояла чудесная, везде взору представали величественные здания, фонтаны, ухоженные газоны. Большое количество цветущих растений придавали городу праздничный и величавый вид. Со всех сторон слышалась разноязычная речь, что способствовало ощущению прогулки по музею под открытым небом. Это и восхищало, и завораживало одновременно.
У спутницы Анатолия был прекрасный вкус, а шопинг в парижских магазинах дал великолепный результат. Выглядела девушка восхитительно, костюм от Sonia Rykiel салатового цвета в стиле Жаклин Кеннеди, элегантно уложенные, темные волосы и голубые глаза, подведенные по последней моде. В руках она держала сумку-клатч того же стиля, что и туфли на широкой, низкой шпильке от Gucci. Лазарев заметил, многие мужчины задерживали свои взгляды на его спутнице, а женщины посматривали с завистью на ее стройную фигуру и легкую походку.
В назначенное время Лазарев с Зоей отправились на улицу Пьер Герен в шестнадцатом округе Парижа. По узкой старинной улочке они подошли к небольшому
– Bonjour, le prince Youssoupoff et sa femme vous attendent. Entre-s’il vous plait (фр. Здравствуйте, князь Юсупов и его супруга ждут вас. Проходите, пожалуйста), – женщина слегка поклонилась и отступила в сторону пропуская гостей.
Молодые люди поднялись на этаж и вошли в гостиную, обставленную антикварной мебелью. На стенах висело множество фотографий, портретов, картин, и витал легкий аромат "Guerlain". Посреди гостиной в двух удобных креслах с высокими спинками сидели супруги Юсуповы. Они встали и приветствовали вошедших.
– Я так понимаю, мы можем говорить по-русски? Присаживайтесь, пожалуйста, – князь указал на два других кресла, приставленных к низкому столику ручной работы.
– Очень рада знакомству, молодые люди, – Ирэн приветливо улыбнулась, – хотите выпить кофе?
– Cl'eo, s'il te pla^it, apporte-nous du caf'e et des biscuits (фр. Клео, принеси нам, пожалуйста, кофе и печенье), – она обратилась к женщине в сером платье, все еще стоявшей у входа.
– Что вас привело в Париж? Вы мне сказали по телефону, у вас ко мне есть несколько вопросов? – князь обратился к Анатолию.
– Очень мило с вашей стороны, что согласились принять нас, – Лазарев слегка поклонился.
– Я бы хотел получить возможность сотрудничать с французскими коллегами, а вы, как я знаю, имеете самые обширные связи не только во Франции, но и по всей Европе. Хотел вас попросить познакомить меня с влиятельными людьми, с которыми, возможно, мы сможем сотрудничать на взаимовыгодной основе. К тому же, как мне известно, вы являетесь влиятельным членом организации "Русский альянс". Членство в которой не только очень престижно, но и может послужить на благо развития современного общества. Я имею желание и возможность внести посильный вклад в деятельность этой прогрессивной организации, чьи идеи и политические взгляды мне близки по духу и пониманию. Таким образом, я надеюсь найти новые знакомства и взаимодействие при вашей помощи и участии.
Юсупов некоторое время с интересом рассматривал, сидящего перед ним, мужчину. Возраст взял свое, но все равно, он почуял знакомое чувство легкого возбуждения от созерцания красивой молодой пары, сидящей перед ним. Ему импонировало желание собеседника, посредством знакомства с влиятельными людьми, обосноваться во Франции. Но также и понравилось то, что молодой человек сходу предложил свой посильный вклад.
– Анатолий, я хочу вам рассказать старинную французскую притчу, которая как нельзя лучше раскрывает характер и деловые качества французов.
Это было давным-давно. Юноша подоил овец, которых пас у подножия гор в жаркий день. Он нашел вход в пещеру и решил туда поставить ведро с молоком. Но когда он вошел в эту пещеру, то увидел прекрасную юную девушку, которая танцевала и пела. Девушка была так очаровательна, что юноша забыл о времени. А когда он очнулся, то был уже дряхлым стариком, а молоко в ведре превратилось в сыр! Вонючий, заплесневелый и очень вкусный сыр Рокфор, – князь широко улыбнулся, – только француз способен объединить в одной легенде романтическое приключение и тухлое молоко.