Замужество мисс Монктон
Шрифт:
Да, Чарльз. Больше рассчитывать было не на кого.
Письмо кузины вынуждало Марию не только подумать о Чарльзе, но и увидеться с ним, а ведь она с таким трудом изгнала его из мыслей! На сердце ее легла гнетущая тяжесть. Но больше ей не к кому было обратиться. Ничего не поделаешь, приходилось ехать в Лондон и надеяться на великодушие Чарльза.
Стемнело, и за окнами особняка на Гросвенор-сквер уже зажгли свет, когда перед ним остановилась карета. Только теперь Мария сообразила, что до такой степени тревожилась за Констанс и торопилась добраться
Дверь открыл Деннинг и удивленно воззрился на красивую молодую женщину в зеленом бархатном плаще, отороченном горностаем, которая стремительно вошла в дом. Когда она откинула капюшон, он сразу узнал ее и радостно улыбнулся:
— С возвращением вас, мисс Монктон. Вы приехали к сэру Чарльзу?
— Да, Деннинг. Прошу прощения за поздний и неожиданный визит. Если можно, я бы с удовольствием повидала и леди Осборн.
— Леди Осборн уехала погостить к друзьям, мисс Монктон. Но сэр Чарльз дома, в гостиной. Уверен, он будет рад вас видеть. Я доложу ему о вас.
Идя к гостиной, Деннинг вовсе не был уверен в том, как воспримет сэр Чарльз появление мисс Монктон. Он был молчаливым свидетелем всего, что происходило в доме, и прекрасно помнил натянутые отношения между хозяином и молодой леди в день ее отъезда. С тех пор сэр Чарльз пребывал в мрачном настроении.
Ободрив улыбкой взволнованную Марию, Деннинг пригласил ее в гостиную и дипломатично закрыл двери. Чарльз стоял у камина со стаканом бренди, готовый ехать в свой клуб. При виде Марии он удивленно вскинул брови.
— Ну и ну! — воскликнул он, стараясь справиться с охватившим его волнением. — Я не поверил своим ушам, когда Деннинг сообщил, что вы изволили почтить нас своим визитом! У меня создалось впечатление, — продолжал он ледяным тоном, отчего у Марии озноб по спине пробежал, — что между нами все сказано. Так что же так скоро вновь привело вас сюда? Не сомневаюсь, у вас должны быть исключительно важные причины.
В обычных обстоятельствах его тон, желчный и нарочито оскорбительный, вызвал бы у Марии равноценный агрессивный ответ. Но, помня об отчаянном положении Констанс, она пренебрегла своей гордостью.
— Вы не ошиблись, причины действительно очень важные.
Глядя на нее, Чарльз против своей воли вспомнил минуты их близости, чистый, свежий вкус ее невинного поцелуя.
Взбешенный своей слабостью, он со стуком поставил стакан на каминную полку, и Мария вздрогнула.
— Вы хорошо себя чувствуете?
Она судорожно вздохнула. Он был таким суровым, угрюмым и — таким неотразимым! Он холодно окинул ее взглядом, и она гордо вздернула голову.
— Хорошо, благодарю вас. А вы, Чарльз? Он коротко кивнул.
— Как видите. Прошу прощения, если слишком бурно выразил удивление по поводу вашего неожиданного возвращения в Лондон.
— Я действительно занимаюсь поместьем… Вернее, занималась. Я… у меня к вам просьба.
Слушая ее с настороженным, сдержанным видом и насмешливо глядя на нее, Чарльз словно давал ей понять, что их разделяет дистанция, которую уже не суждено преодолеть.
— Какую же помощь я могу вам оказать? Вы приехали сообщить, что обдумали мое предложение и решили его принять — пустить в ход все ваши женские уловки, чтобы умиротворить меня? Если так, то советую вам об этом забыть.
— Я… я не… — растерялась Мария.
— Отлично, — небрежно бросил он, скрывая острое разочарование. — Я просил вас стать моей женой, поскольку хотел защитить вас своим именем, дать вам жизнь, полную доступной мне роскоши, а также потому, что, как мне казалось, вы любите меня, как полюбил вас я сам. Это было безумием, и я проклинаю себя за эти фантазии.
Мария едва сдерживала нервную дрожь, когда он отошел от камина и встал перед нею. Он не пригласил девушку сесть и намеренно держал ее в состоянии неизвестности, пока не выяснит все причины ее визита. Он обращался с нею так, словно между ними никогда не было тех вспышек нежной страсти.
Он не отрывал от нее взгляда, пока она заставила себя сделать несколько шагов к нему на ватных от волнения ногах. Остановившись и собрав все силы, она прямо посмотрела ему в глаза.
— Чарльз, пожалуйста, выслушайте меня! — не в силах скрывать отчаяние, заговорила она. — Я приехала не для этого.
— Тогда для чего? Ну же, Мария… Я жду, — сказал он, медленно растягивая слова, отчего сердце Марии всегда таяло, и облокотился на каминную полку, мрачный и невозмутимый, равнодушный к молящему взгляду Марии. — Что же за дело такое срочное привело вас снова в этот дом — желание увидеть меня?
— Мой визит объясняется крайней нуждой в вашей помощи.
Он иронично поднял брови.
— В самом деле? А мне казалось, вы уже никогда не пожелаете меня видеть, — сухо ответил он.
Мария с трудом перевела стеснившееся дыхание.
— Чарльз, пожалуйста. Я пришла не для того, чтобы ссориться с вами.
— Разумеется, не для этого. Так что же я должен для вас сделать, чего вы не можете сделать сами? Почему вы пришли ко мне?
— Потому что у вас есть связи, которых нет меня, и… Я просто не знаю, к кому еще обратиться.
Он с холодным удивлением смотрел на нее.
— Неужели? — Несмотря на решимость не принимать близко к сердцу ее затруднения, он забеспокоился, видя ее неподдельную тревогу. — Что случилось, Мария?
— Я хочу, чтобы вы спасли Констанс.
— Констанс?! — Этого он ожидал меньше всего.
— Да, Чарльз. После нашего отъезда в замке произошла трагическая история. Его подожгли, и моя тетушка и почти все слуги погибли в огне. Констанс пишет, что крестьяне были безжалостны, не проявили никакого милосердия.