Запретная страсть
Шрифт:
— Мэри Энн! — несказанно удивились Куп и Бетси. — Не может быть!
— Но это действительно так. И прежде чем я понял, зачем явилась сюда эта девица, как она повисла на мне и поцеловала меня.
Бетси застонала.
— И вы стали свидетельницей этой сцены? — обратилась она к Эллин.
Та кивнула:
— Это было ужасно. Дарнелл и я вернулись в отель и оставались там, решая, что делать дальше. Наконец Дарнелл убедила меня, что надо послать Прайсу записку.
— Но я получил ее только около восьми
— Значит, вы решили, что Прайс получил записку, но не хочет встречаться с вами? — заключил Куп.
— Именно так, — ответил Прайс за Эллин и улыбнулся ей.
— Могу себе представить, что подумала Эллин, увидев тебя с Мэри Энн, — произнес Куп. — Мы все знаем, какая она наглая и на что способна, когда хочет добиться своего.
— Ну, думаю, отныне она больше не будет приставать ко мне со своей любовью, — заявил Прайс.
— Пусть только попробует, — улыбаясь, сказала Эллин.
— Должно быть, это одна из самых удивительных историй в отношениях между мужчиной и женщиной, — смеясь, проговорил Куп. — Но теперь все трудности позади, не так ли, Эллин?
— Совершенно верно.
— Вот и хорошо. Когда же состоится свадьба?
— Вчера я встречался со священником, и мы договорились устроить ее как можно скорее, — сообщил Прайс.
— Почему бы нам не организовать вечеринку по этому поводу? — предложила Бетси.
— Звучит заманчиво. Это была бы прекрасная возможность для Эллин познакомиться со всеми, — одобрил Прайс. — Когда лучше всего устроить вечеринку?
— Как насчет субботы? Если вы поженитесь к тому времени, это будет выглядеть как прием гостей новобрачными, а если нет — это будет помолвкой. — Бетси очень нравилась эта идея.
— Что скажешь, Эллин? — спросил Прайс, заметив, что сна не проявила особого энтузиазма.
— Да, мне нравится это предложение, — промолвила она, стараясь скрыть замешательство, так как у нее не было подходящего платья и денег, чтобы купить его.
Прайс был немного озадачен ее реакцией, но не стал выяснять причину.
— Значит, договорились, мы так или иначе устраиваем прием вечером в субботу, а вы поженитесь, как только священник будет готов обвенчать вас, — заключила Бетси.
— Хорошо, — согласился Прайс и заметил, что уже довольно поздно. — Нам пора спать. Завтра будет тяжелый день. Кстати, Бетси, у тебя найдется время завтра утром пройтись вместе с Эллин по магазинам?
— Конечно. С удовольствием.
— Прайс, в этом нет никакой необходимости, — запротестовала Эллин.
— Я думаю иначе. Мне хочется, чтобы у тебя было все необходимое, — ласково сказал он.
— Понимаю, но…
— Какое значение имеют несколько дней? На следующей неделе ты уже будешь моей женой.
— Ладно, — смягчилась Эллин. — Спасибо тебе.
— Завтра первым делом
— Эллин, я провожу тебя наверх, — предложил Прайс.
Он поднялся, и она тоже встала. Обняв друг друга за талию, они вышли из гостиной.
— Ты счастлива? — спросил Прайс, когда они начали подниматься по лестнице.
Эллин кивнула, и он нежно поцеловал ее. Подойдя к двери гостевой комнаты, Прайс обнял ее и прижал к себе.
— Я сообщу тебе решение священника, как только встречусь с ним.
— Я не могу дождаться нашей свадьбы.
— Я тоже. — Прайс усмехнулся и целомудренно поцеловал Эллин в лоб, к ее большому разочарованию. — А теперь иди спать. Увидимся завтра утром.
— Да?
— Я зайду сюда перед работой.
— Буду ждать, — сказала она, когда он собрался уходить. — Прайс?
Он повернулся, и Эллин снова прижалась к нему.
— Спокойной ночи, — прошептала она обольстительно, притянув к себе его голову.
Ее страстный поцелуй мгновенно возбудил Прайса, стосковавшегося по женской ласке, однако он взял себя в руки и улыбнулся.
— Спокойной ночи, милая леди, — сказал он голосом, полным страсти. — Очень скоро мы навсегда будем вместе.
— Я знаю, — ответила она; глаза ее светились любовью.
Когда он ушел, Эллин, входя в свою комнату, впервые за последние месяцы почувствовала, что сегодня будет спать очень крепко.
Дарнелл ждала ее, чтобы помочь раздеться.
— Как прошел вечер? — спросила Дарнелл, расстегивая ей платье.
— Чудесно, — ответила Эллин. — А ты хорошо устроилась?
Дарнелл кивнула, вешая платье в гардероб.
— У меня даже нашлось время распаковать наши вещи. Розали, их служанка, помогла мне.
— Где ты будешь спать?
— Мистер Купер выделил мне комнату внизу рядом с комнатой Розали, — сказала Дарнелл.
— Хорошо. — Эллин улыбнулась, затем взглянула на свои поношенные платья и сникла.
— Что вас так огорчило, мисс Эллин? — удивилась Дарнелл, почувствовав изменение в се настроении.
— В субботу в нашу честь хотят устроить прием. — Она немного помолчала. — Прайс предложил мне купить новое платье, но…
— Позвольте ему сделать это, — убежденно заявила Дар-нелл. — Вы ведь хотите, чтобы он гордился вами, не так ли?
— Ну конечно!
— Тогда нечего переживать. — Она помогла Эллин надеть ночную рубашку. — Все будет хорошо.
Эллин забралась в постель, а Дарнелл задула лампу и направилась к двери.
— Спокойной ночи, мисс Эллин.
— Спокойной ночи, Дарнелл… и спасибо.
Старая женщина не ответила и лишь улыбнулась в темноте.
— Куп хочет поговорить с тобой. Он в кабинете, — сказала Бетси Прайсу, встретив его на лестнице.