Запретное знание. Прыжок в мечту.
Шрифт:
Так же, как каюта, державшая в заточении Мори, как ее тело, испытавшее столько мук, так же, как и последние события, продемонстрировавшие всю тщетность ее усилий, время потеряло для нее всякий смысл. Руки и голова болели, но и боль теперь не имела значения.
Мори едва ли понимала, что происходит, когда, испуганно озираясь по сторонам, словно ища спасение от сонма привидений, в каюту скользнул Сиб Макерн и закрыл за собой дверь.
21
– Мори? – Еще чуть-чуть, и шепот Макерна передел бы на крик. – О, Господи!
Мори отрешенно, словно не узнавая, посмотрела на вошедшего.
– Мори. – Пот каплями
Мори почувствовала смутное беспокойство. Что-то ей мешает. Но она не шелохнулась. Казалось, ее дыхание остановилось. Лицо приняло безумное выражение. Лишь пальцы задвигались быстрее, с силой выдергивая волосы.
– Послушай. – Макерн, словно подкошенный, упал перед Мори на колени. Теперь его лицо находилось напротив лица Мори. – У тебя мало времени.
Мори посмотрела на него невидящим взором.
Макерн неуверенно протянул руки и, дотронувшись до ее плеч, быстро отпрянул, словно боялся обжечься. Он опустил взгляд и нервно сжал губы. Затем, преодолевая себя, он вновь поднял глаза и взял Мори за руки.
– Он не знает, что я здесь. Сейчас не моя вахта. Я дождался, когда все будут заняты, и пришел, предварительно отключив канал управления дверным замком. Но индикатор на его панели управления показывает, что ты по-прежнему заперта. Он не заметит обмана, пока не попытается открыть дверь сам.
Мори тупо уставилась на оператора системы внешнего обеспечения. Она едва ли понимала его слова.
– Ты можешь выйти. – В голосе Макерна сквозило отчаяние. – Мори, ты должна меня послушать. Не знаю, что он с тобой сделал, но ты должна меня послушать. Ты можешь выйти.
Последние слова, казалось, достигли сознания Мори. Что-то шевельнулось в окружающей ее тьме. Ты можешь выйти. «Выйти» – она узнала именно это слово.
Пальцы, наматывая и вырывая волосы, задвигались еще быстрее.
– Боже мой, Мори!
Пот на лице Макерна был похож на слезы. Он не был отважным человеком – по крайней мере, он не считал себя таковым, – но импульсивности ему было не занимать.
Поддавшись порыву, он вытянул руку и ударил Мори по лицу. Затем, вздрогнув – испугавшись, что причинил Мори боль, – закусил губу.
Мори отпустила волосы и дотронулась до покрасневшей щеки.
– Он может тебя услышать, – тише дуновения ветерка прошептала она. – По внутренней связи.
У Макерна перехватило дыхание. В ужасе он посмотрел на переговорное устройство.
– Связь отключена, – беспокойно прошептал он, вновь опустив глаза. – Он не подслушивает.
Мори с трудом вздохнула. Казалось, часть тревоги Макерна передалась и ей.
О чем он говорил? Уже не вспомнить. Кажется, о том, что она может выбраться из каюты?
Он сказал, что у нее мало времени?
Но как же его зовут?
Спазмы свели живот. Рот раскрылся сам собой. Казалось, Мори вот-вот разразится рыданиями.
– Пожалуйста, Мори! – взмолился Макерн. – Он убьет меня, когда узнает. Не упускай свой шанс, уходи!
Наконец, Мори его услышала. Тревога постепенно начала исчезать. Откуда-то из глубины медленно возвращался рассудок. Перед глазами забрезжил свет.
– «Время», – пробормотала она. – Ты сказал «время».
– Да! – воскликнул Макерн, вдохновленный ответом Мори. – Мы почти поравнялись с «Затишьем». До Малого Танатоса двенадцать часов. Командир обещал Амниону отправить катапультируемый модуль точно в срок. У тебя осталось, – Сиб взглянул на корабельный хронометр, – двадцать шесть минут.
И
Вдруг в мозгу всплыло имя.
– Сиб Макерн, что ты здесь делаешь? – Кажется, слова складываются в стройную цепочку. – Он тебя убьет.
– Я так больше не могу, – ответил Макерн, словно поняв Мори, осознав, что ей нужно, словно страх подвигнул его вырвать ее из пут отчаяния. Ей нужны слова, которые она может узнать, которые восстановят се рассудок. – Когда он продал твоего сына в первый раз, – продолжал Макерн, – я был готов взбунтоваться. Если бы только я не был один. Если бы я не был таким трусом… С тех пор, как я на корабле, я в ужасе от того, что здесь творится. По ночам я кричу от кошмаров. Но чтобы продать человека Амниону… Такого не было никогда… Я видел мутагены собственными глазами, Мори, – страстно заявил Макерн, словно был единственным обладателем страшной тайны. – Они – зло. То, что они делают, это… – Макерна передернуло. Казалось, он не мог найти слов, чтобы выразить свое отвращение. – Ты была права. Любой из нас может стать следующим… В тот раз я подумал, что не выдержу. Я должен был что-то сделать, пусть находясь в одиночестве, пусть рискуя погибнуть. Но ты меня спасла. Ты спасла мою жизнь, Мори. – Не было никаких сомнений, что Макерн говорит правду. Пот на лице и испуганный взгляд со всей очевидностью демонстрировали это. – Ты смогла сама позаботиться о Дэйвисе… Тогда я решил, что сделаю для тебя все. Выполню все, что бы ты ни попросила. Но не подворачивалось случая. Ник тебя освободил. Он играл… Вы оба делали вид, будто заодно, будто вся операция – хорошо разработанный план, чтобы улизнуть со Станции всех свобод. Я не знал, радоваться мне или хвататься за голову… Мне захотелось тебя отблагодарить за то, что ты помогла мне понять, что Саккорсо не всесилен и способен далеко не на всякое преступление. Я опасался лишь того, что ваши действия – совместно разработанный вами план против Амниона. Если это так, то получалось, что Саккорсо всесилен. А если нет, значит, ты заплатила ужасную цену за ваши с Дэйвисом жизни… Когда мы сблизились с амнионским кораблем, я узнал правду… Мне ее не вынести. Знай это. Мне просто ее не вынести… Я хочу тебе помочь, – закончил Макерн. – Это все, что я могу сделать.
Казалось, его слова достигли цели, создали ориентиры в кромешной тьме, окружавшей Мори. Постепенно она начала понимать, что происходит, но все же один вопрос оставался непонятен: зачем Макерн явился к ней в каюту.
– Но, – спросила она, – почему ты рискуешь ради меня жизнью?
– Мори. – Гримаса исказила лицо Макерна. – Неужели ты забыла? Неужели он лишил тебя памяти? Он собирается отдать им твоего сына, отправить его в катапультируемом модуле. – Макерн быстро взглянул на хронометр. – Осталась двадцать одна минута.
Вот они, столь необходимые слова. Услышав их, Мори возродилась.
Впервые она сфокусировала взгляд на своем спасителе.
Теперь главное не торопиться, чтобы не сделать ошибки. Времени достаточно.
– Где он? – спросила Мори совершенно спокойно, так, что не оставалось сомнений в том, кого она имеет в виду.
– Его отвели в модуль. – В отличие от Мори, Макерн нервничал. – Двадцать минут назад. Мне пришлось ждать. Пока Дэйвиса не перевели, этот коридор охранялся. Я не рискнул здесь появиться, пока Лит не доложила, что твой сын в модуле. Она сказала… – Макерн нервно откашлялся. – Она сказала, что Дэйвис не доставил ей никаких хлопот, что он, якобы, находился в шоке, словно зная, что ему уготовлено, но был слишком подавлен, чтобы сопротивляться.