Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Бингхэм посмотрел на Кальвина — тот выразительно пожал плечами и отвел взгляд. Вашингтон всем своим видом показывал, что не понимает, о чем говорит Джек. Бингхэм снова посмотрел на Степлтона.

— Послушайте, — мягко заговорил он, — я не хочу вас увольнять, так не заставляйте меня это делать. Вы же умный человек. В патанатомии у вас блестящее будущее. Но я предупреждаю вас, что если вы еще раз нарушите мои приказания и будете продолжать ставить нас в неловкое положение, я просто вынужден буду прибегнуть к последнему средству и избавиться

от вас. Вы меня поняли?

— Отлично понял, — ответил Джек.

— Вот и прекрасно, — подытожил Бингхэм. — Возвращайтесь на свое рабочее место. Увидимся позже, на конференции.

Джек кивнул и немедленно испарился из кабинета.

Оставшись одни, Бингхэм и Вашингтон некоторое время молчали, погрузившись каждый в свои мысли. Первым нарушил молчание шеф.

— Странный тип, — сказал он. — Никак не пойму, чего он хочет.

— Я его тоже не понимаю, — согласился с начальником Кальвин. — Его выручает только ум и неподдельная преданность делу — он настоящий трудяга. На вскрытие всегда приходит первый.

— Знаю, — вздохнул Бингхэм, — поэтому и не уволил его сразу. Но откуда в нем столько желчи? Он же не может не понимать, что такое его поведение задевает людей за живое, и тем не менее его это ничуть не беспокоит. Он до крайности дерзок — это какая-то тяга к самоуничтожению. Чего стоит его вчерашнее выступление! Но почему он так себя ведет?

— Не знаю, — ответил Кальвин. — Иногда мне кажется, что Степлтоном движет гнев. Но на кого этот гнев направлен? На этот счет у меня нет никаких мыслей. Я несколько раз пытался с ним беседовать, но это неблагодарное занятие — легче выдавить из камня воду.

Глава 15

ЧЕТВЕРГ, 20 ЧАСОВ 30 МИНУТ, 21 МАРТА 1996 ГОДА

Парковка у ресторана Элейн оказалась блокированной огромным лимузином, поэтому Колин и Терезе пришлось выйти из такси за полквартала от входа.

Под витринным тентом Колин остановилась и, распахнув пальто, продемонстрировала Терезе свой наряд.

— Как я выгляжу? — спросила она.

— Просто сногсшибательно, — искренне ответила Тереза. Колин успела сменить свой расписной свитер и джинсы на простое черное вечернее платье, подчеркивавшее красоту ее полной груди. Сравнение было явно не в пользу Терезы — мисс Хаген была одета в повседневное платье, а поскольку она сегодня допоздна задержалась на работе, то не удосужилась заехать домой переодеться.

— Я почему-то очень нервничаю, — призналась Колин.

— Успокойся, — фыркнула Тереза, — против такого наряда доктор Макговерн не устоит.

Колин назвала метрдотелю их фамилии — тот кивнул и повел женщин в глубь ресторанного зала к заранее заказанному столику.

Все столики были заняты нарядно одетыми посетителями, взад и вперед беспрерывно сновали официанты с полными подносами. Посетители — как мужчины, так и женщины — окидывали любопытными взглядами вновь пришедших. У Терезы появилось ощущение, что ее голую опустили в аквариум.

Мужчины ждали

их за крохотным столиком, задвинутым в дальний угол ресторанного зала. При появлении женщин они встали — Чет подал стул Колин, Джек сделал то же для Терезы. Дамы сбросили пальто на спинки стульев и уселись за стол.

— Должно быть, вы хорошо знаете хозяев заведения — отхватили такой шикарный стол, — ехидно произнесла Тереза.

Не уловив иронии, Чет гордо сообщил, что имел честь быть представленным госпоже Элейн в прошлом году.

— Та женщина за кассой у стойки бара и есть хозяйка, — добавил он.

— Нас пытались усадить ближе к середине зала, но мы отказались, решив, что дамам не стоит находиться на сквозняке, — галантно произнес Джек.

— Это очень предусмотрительно с вашей стороны, — заметила Тереза, — к тому же здесь, в углу, очень интимная обстановка.

— Вы так думаете? — просиял Чет. В глубине души он понимал, что за этим жалким столом они смотрятся как сельди в бочке.

— Не задавай глупых вопросов, — съязвил Джек. — Разве ты не видишь, что Тереза — образец искренности?

— В самом деле, что это я? — спохватился Чет. — Видно, я и правда несколько туповат, но исправлюсь, честное слово!

Подошедший официант получил заказ на вина и закуски. Чет и Колин затеяли непринужденный светский разговор, Тереза и Джек продолжили вчерашнюю пикировку, но мало-помалу вино сделало свое дело, и их беседа приняла более дружелюбный оборот.

— Что слышно о чуме с противоположной стороны баррикад? — спросила Тереза.

— В Манхэттенском госпитале умерли еще два человека, — ответил Джек. — Кроме того, там лечатся и находятся под наблюдением две лихорадящие медицинские сестры.

— Это я слышала сегодня в утренних новостях, — сказала Тереза. — Может быть, вы знаете что-нибудь еще?

— Могу сказать, что чума стала причиной смерти водном случае из двух. Второе заболевание только клинически напоминает чуму, но лично я думаю, что это другая болезнь.

Потрясенная Тереза не смогла донести до рта вилку с подцепленным на нее куском паштета.

— Не чума? — испуганно спросила она. — Но если это не чума, то что же?

Джек пожал плечами.

— Я бы и сам хотел знать, — ответил он. — Надеюсь, наша лаборатория даст ответ.

— Представляю, что творится в Манхэттенском госпитале, — поежилась Тереза. — Какое счастье, что я сама сейчас не там. В госпитале и так-то несладко, а когда кругом чума... Представляю, какой это ужас!

— Естественно, администрация стоит на ушах, — продолжал Джек, — и для этого есть основания. Если окажется, что источник инфекции находится в госпитале, то это госпитальное начальство не погладят по головке.

— Само понятие о нозокомиальной инфекции для меня — откровение, — призналась Тереза, — никогда не думала об этой проблеме и впервые узнала о ней только вчера от вас и Чета. Скажите, а что, во всех госпиталях существует эта проблема?

Поделиться:
Популярные книги

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

Темный охотник 6

Розальев Андрей
6. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный охотник 6

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Большие дела

Ромов Дмитрий
7. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большие дела

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Я – Орк. Том 6

Лисицин Евгений
6. Я — Орк
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 6

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10