"Зарубежная фантастика 2024-8". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— У Билли Динера, того мужика в шляпе с печную трубу. По крайности, был у него. Убийца проклятый, что тут скажешь. Был бы я малость поумнее, оставил бы ящик у приятеля своего на Фартинг-аллее, да не судьба. Я вконец отупел от того привета по башке, даже сам удивился — вроде все вижу, понимаете, да разглядеть не могу. Ну, Печная Труба сразу меня и раскусил, видались мы с ним прежде. Уж извините, да только новая встреча меня не обрадовала. В общем, как он нацелил в меня этот свой пистолет, я чего, я сразу сунул ему ящик и дал деру, смекнув, видите ли, в этой спешке, что вот он меня сейчас уделает и
На этом месте Кракен шумно вдохнул и вновь осушил свой бокал, положившись на то, что верно рассчитанная пауза не позволит слушателям отвлечься.
— Вернуть? — возопил капитан. — Как это сделать, парень? Выкладывай как есть. До самого дна!
— А что, я не против, — согласился Кракен, качая в руке бутылку. Сент-Ив и себе налил с унцию, прикинув, что полдень уже миновал. Он почти не покривил бы душой, объявив этот глоток крепкого заслуженной передышкой посреди чертовски трудного дня, который мог надолго затянуться, прежде чем упадет занавес.
Кракен продолжал говорить:
— Сточные тоннели, вот что я сказал себе. Прежде я работал на Дрейка, вам это известно. Чем я занимался, не смею открыть, да сейчас и без разницы. После того последнего года, что я провел с бедным Себастьяном, побегушки у Дрейка казались сущей забавой. Мы пользовались стоками, вот что, для всяких деликатных дел — ну и дел этих немало было, уж такая работа…
Тут Кракен впервые заметил медный шар, выпавший из пальцев игрушечника, когда тот снова погрузился в сон, и лежавший теперь подле кресла Кибла.
— Пресвятая матерь божья, — пробормотал Кракен, бледнея. — Откуда взялась эта адская штуковина?
— Дрейк, — коротко ответил ему Годелл, набрасывая шаль на вещицу.
Кракен медленно помотал головой и, сделав основательный глоток бренди, на этот раз запил его водой.
— Если бы вы видели, что лорд Бингли сотворил с собою такой штукой там, на Уордор-стрит… — дрожа, Кракен прикрыл глаза, вероятно, тщетно стараясь выбросить из памяти сцену бесславной кончины лорда Бингли. Если верить часам, молчал он целых тридцать секунд.
— Так что же лорд Бингли? — переспросил Сент-Ив, в котором взыграло естественное для ученого любопытство.
Годелл повернулся к нему и, качая головой, приложил к губам палец, тем самым как бы намекая, что историю с лордом Бингли не стоит извлекать на свет: отдельные причуды человеческой натуры, будучи освещены, предстают куда черней прежнего.
Кракен не откликнулся на вопрос Сент-Ива и возобновил рассказ:
— Я спустился в канализацию на Стилтон-лейн и выбрался из люка чистый, как младенец, можно сказать. Вы сами видели, что стоки делают с обувкой. Тут мне и было видение… — умолкнув, Кракен вгляделся в спящего Кибла. — Дороти Кибл в полном порядке, хотя навряд ли она выбрала бы себе такой порядок. У Дороти жар или что-то навроде, и Дрейк никого к ней не пускает, кроме, понятно, доктора.
С последним словом Кракен закатил глаза, давая остальным понять, какой именно доктор бдит у постели больной Дороти.
— Грязный подонок! — вскочив, взревел капитан, будто намеревался пристукнуть горбуна прямо здесь.
Кракен поднял руку:
— Не в том смысле, джентльмены. Дрейк не потерпел бы такого… по собственным резонам, если вы улавливаете мою мысль. Он намерен излечить Дороти от
Кракен ухмыльнулся, вообразив реакцию Нарбондо: от лаборатории не осталось и камня на камне, на лестнице агенты Скотланд-Ярда, а ящик Кибла исчез неведомо куда. Нарбондо тут же смекнет, что, пока он крутил шуры-муры у Дрейка, кто-то вырубил под корешок все его тщательно продуманные планы.
Сент-Ив всадил кулак в раскрытую ладонь и вскочил.
— Значит, пройдем сточными тоннелями! — объявил он. — Сможешь провести меня по ним? И чем быстрее, тем лучше. Они опережали нас на полкорпуса, но теперь мы поквитаемся.
— Погодите-ка, — остановил его Кракен, едва заметно улыбаясь. — Еще не все.
Сент-Ив уставился на него, не понимая:
— Что еще?..
— Этот ваш корабль, он в тамошней гостиной.
Сент-Ив был озадачен.
— Мой космический корабль? Он в Харрогейте, под замком.
— Тот, какой вы искали по всему городу, вот какой.
— Корабль пришельца!
— Ага, он. Надраен как зеркало, вылитый купол святого Павла, ровно они двоюродные братья.
Сент-Ива охватило сильнейшее волнение. Вот это новость! Неужели в доме на Уордор-стрит сошлись концы сразу всех нитей? И теперь, ворвавшись туда с пистолетами, они за считанные минуты возместят недругам все долгие недели поражений? Стоит попробовать, так или иначе. Сент-Ив решительно хлопнул по подлокотнику дивана:
— Наблюдатели в Суонси прогнозировали появление дирижабля к середине дня. Сколько ему лететь до Лондона?
Кракен заливисто чихнул, в очередной раз разбудив Кибла, и вопрос тут же переадресовали игрушечнику.
— Еще несколько часов, я думаю, — определил тот. — Вряд ли дольше. Нынче вечером уж точно.
— И четвертый ящик у него на борту?
Кибл кивнул. Ошибки в расчетах, разумеется, не исключены, но в одном можно быть уверенным: когда в небесах над ними объявится вездесущий доктор Бердлип, с ним прибудет и наследство Джека Оулсби.
— И разумеется, мы должны оказаться поблизости, — добавил Годелл.
Сент-Ив не мог не согласиться. Изумруд Джека сейчас важнее всего: они наверняка потеряют его, если не завладеют камнем в первые же минуты. Бесспорно, способа отбить изумруд у властей им не найти, не поставив под удар Нелл.
— Нас полдюжины, — сказал Годелл. — Предлагаю разбиться на группы и тем самым уменьшить риск: слишком многое нужно сделать.
Рассуждения Годелла прервал шорох на лестнице. Цепляясь за перила, там стоял Джек Оулсби.