Зарубежная фантастика
Шрифт:
Бэтриэл похлопал по карману.
— Я всегда ношу его с собой. — никогда не знаешь… — сказал он, как только машина тронулась.
Когда Стивен выиграл первый тур трехэтапной лотереи, несмотря на все надежды остаться в неизвестности, выигрыш привлек значительное внимание публики. Не так-то легко, как кажется, скрыть 220000 фунтов стерлингов. Им с Дилис пришлось со всеми предосторожностями уйти в подполье, когда подошел второй тур — и выигрыш на сей раз в 210000 фунтов. Когда же подошло вручение третьего чека — 225000 фунтов — возникло некоторое замешательство, и хотя до уклонения
Стивен заинтересовался. Эта система, сказал он, должно быть еще лучше, чем он думал, раз устояла против такого астрономического процента невероятности.
Молодой человек пожелал узнать побольше о его системе. Однако, Стивен уклонялся от разговора о ней, но намекнул, что не прочь обсудить некоторые ее аспекты с главой “Общих фондов” Грипшоу. Таким образом оказались Стивен и Бэтриэл на пути к самому Сэму Грипшоу.
Главная контора “Общих фондов” стояла на одной из новых, отдаленных от центра улиц. От тротуара здание отделял ровный газон, украшенный клумбами с тюльпанами. Стивена, когда он на машине въезжал на стоянку, приветствовал швейцар с галунами. Несколько мгновений спустя их ввели в просторную частную контору, где Сэм Грипшоу, уже поднявшись на ноги, пожал им руки. Стивен представил своего спутника.
— Это мистер Бэтриэл, мой консультант, — пояснил он.
Взгляд Сэма Грипшоу, обращенный на Бэтриэла, внезапно стал внимательным и пытливым. Он, казалось, погрузился в размышления на секунду. Потом снова повернулся к Стивену:
— Ну, во-первых, должен поздравить вас, молодой человек. Вы ведь, между прочим, получили самый крупный выигрыш за всю историю “Общественных фондов”. 655 тысяч фунтов, так мне сказали, — аккуратненько, очень даже аккуратненько. Но… — покачал он головой. — Так продолжаться не может, знаете ли, не может…
— О, я бы не сказал, — дружелюбно ответил Стивен, когда они сели.
И снова Сэм Грипшоу покачал головой.
— Один раз, значит, — повезло, во второй раз — повезло сверх меры, в третий раз — идет дурной запах, в четвертый раз — покачнется мое дело, а пятый раз — и вовсе разорит его. Никто же не выставит ни полушки против заведомого выигрыша. Давайте решим полюбовно все это. Итак, у вас, вы сказали, есть своя система?
— У нас своя система, — поправил его Стивен. — Мой друг, мистер Бэтриэл…
— Ах, да, мистер Бэтриэл, — повторил Сэм Грипшоу, вновь многозначительно взглянув на него. — Полагаю, вы пожелаете рассказать нам чуток о вашей системе?
— Вряд ли вы ожидаете, что мы это сделаем, — возразил Стивен.
— Да, не ожидаю, — согласился Сэм Грипшоу. — Но все же, могли бы и рассказать. Все равно вы дальше так не сможете…
— Потому что разорим ваше предприятие? Ну, этого мы, конечно, делать не собираемся. И на самом
Бэтриэл поднялся со стула.
— У вас прекрасное предприятие, мистер Грипшоу. Было бы так прискорбно, если оно потеряет доверие публики, в равной мере для них, как и для вас. Нет нужды подчеркивать, что, насколько я понял, вы воздержались от огласки третьего выигрыша моего друга мистера Трэмона. Очень мудро с вашей стороны, осмелюсь сказать, сэр. Это могло бы повлечь за собой некоторое уныние в рядах общественности… Итак, мне посчастливилось иметь возможность предложить вам средство, при помощи которого вы смогли бы до минимума сократить риск повторения такой ситуации. Вам это не встанет ни в грош и все же… — он весь отдался процессу искушения как художник, взявшийся за любимую кисть. Сэм Грипшоу терпеливо выслушал его до самого заключения.
— И, возвращаясь к нашему разговору, — уверяю вас, что все это — пустая формальность. Я согласен взять на себя обязательство, что ни наш друг мистер Стивен Трэмон, ни кто-либо другой не получит от меня дальнейшей помощи в… ээ… прогнозировании. Угроза таким образом исчезаете вы снова сможете продолжать ваш бизнес с доверием, которое он, уверен, заслуживает.
Он с помпой извлек из кармана образец договора и выложил его на письменный стол.
Сэм Грипшоу подхватил его и быстро пробежал глазами. К большому удивлению Стивена, он кивнул почти без колебаний.
— Достаточно откровенно, кажется, — произнес он. — Я понимаю, что в моем положении не до торга. Отлично, я подпишу.
Бэтриэл счастливо улыбнулся. Он ступил вперед, держа в Руке удобный перочинный нож.
Когда подписание было совершено, Сэм Грипшоу обмотал ладонь платком. Бэтриэл подхватил договор и отступил на шаг, немного обмахивая его, чтобы подсушить подпись. Потом исследовал его с простодушным удовольствием, заботливо сложил и убрал в карман.
Он лучезарно улыбнулся им обоим. От восторга он снова лишился чувства эпохи, отвесив им элегантный поклон восемнадцатого столетия.
— Ваш друг, джентльмены.
И, внезапно, он исчез, оставив на полу тончайший след серы.
Первым нарушил молчание Сэм Грипшоу.
— Ну, наконец-то мы от него избавились, обратно-то он не вернется, пока кто-нибудь его не воскресит… — добавил он удовлетворенно, затем обернулся, чтобы оглядеть Стивена. — Не плохо вы это проделали, молодой человек. Прикарманили полмиллиона за то, что продали ему мою душу. Вот, что я называю деловой хваткой. Жаль, у меня ее было не так много, когда я был помоложе.
— Ну, во всяком случае, не похоже чтобы вас это смутило, — сказал Стивен с заметной долей облегчения.
— Нет. Даже не волнует, — ответил мистер Грипшоу. — Вот уже кто забеспокоится, так это он. Озадачил я вас, не так ли? Тысячелетия он и ему подобные заняты этим делом и до сих пор никакой системы. А в наши дни все что требуется — это организация, и весь бизнес у вас как на ладони, вы всегда знаете что, где и когда. А ему подобные так старомодны, бедняги. Придется им нанять квалифицированных экспертов для этого дела.