Зарубежный детектив 1979
Шрифт:
Дж. Дж. увидел усталое, бледное лицо, словно бы покрытое рисовой пудрой, которой обычно пользуются уличные паяцы. Старый паяц с длинным шрамом на лице.
— Разрешите войти? — кротко спросил Гарри Терц.
ЭПИЛОГ
...звание капитана лейтенанту РИКАРДО ВИЛЬЕ СОЛАНЕ, павшему при исполнении своего долга.
ОПЕРАЦИЯ "КЛЕЙМО»
02-7935
СЕКРЕТНО
/......./
ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ ПОГРАНИЧНЫХ ВОЙСК И ДВА ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ БЕРЕГОВОЙ
ОХРАНЫ ВОЕННО-МОРСКИХ СИЛ КУБЫ В СОРОКА МИЛЯХ ОТ МЫСА /...../
ЗАХВАТИЛИ ЯХТУ "СТИГМА", № М 7568 В - США...
5......КОМАНДА ЯХТЫ. СОСТОЯЛА ИЗ КОНТРРЕВОЛЮЦИОНЕРОВ.
.......СДАЛИСЬ БЕЗ БОЯ И БЫЛИ ПЕРЕДАНЫ ОТДЕЛУ ГОСБЕЗОПАСНОСТИ
ПОРТА СЬЕНФУЭГОС..........
9____НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОМ ДОПРОСЕ ПОКАЗАЛИ, ЧТО ЦЕЛЬЮ КОНТРРЕВОЛЮЦИОННОГО КОМАНДОВАНИЯ ЯВЛЯЛСЯ АРТИЛЛЕРИЙСКИЙ ОБСТРЕЛ ПОРТА СЬЕНФУЭГОС, ЭТА ЖЕ ЯХТА ОСУЩЕСТВИЛА НАПАДЕНИЕ НА БОКА ДЕ ПАХАРО.
16. РУКОВОДСТВО ХОДАТАЙСТВУЕТ О Т0М, ЧТ0БЫ ЗА ГЕРОИЗМ И МУЖЕСТВО КОММУНИСТА, ПРОЯВЛЕННЫЕ ПРИ ИСПОЛНЕНИИ СПЕЦЗАДАНИЯ, БЫЛО ПОСМЕРТНО ПРИСВОЕНО ЗВАНИЕ КАПИТАНА ЛЕЙТЕНАНТУ РИКАРДО ВИЛЬЯ СОЛАНЕ, ПАВШЕМУ ПРИ ИСПОЛНЕНИИ СВОЕГО ДОЛГА.......
19. КОМАНДОВАНИЕ ТАКЖЕ ПРОСИТ ПРИНЯТЬ ВО ВНИМАНИЕ ПРОСЬБУ КАПИТАНА АНДРЕСА РИКЕНЕСА ДИСА И ПЕРЕДАТЬ ЙОЛАНДЕ РОБАЙНА ЛУНА, ЧЛЕНУ КОММУНИСТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ КУБЫ, ТОВАРИЩУ ЛЕЙТЕНАНТА ВИЛЬЯ СОЛАНЫ ПО БОРЬБЕ, КОПИЮ ПИСЬМА, ОСТАВЛЕННУЮ ИМ ТОВАРИЩУ РИКЕНЕСУ, ОФИЦЕРУ-ОПЕРАТИВНИКУ КАНАЛА БРУНО НАКАНУНЕ ОТБЫТИЯ НА ВРАЖЕСКУЮ ТЕРРИТОРИЙ, КОТОРОЕ МОЖЕТ СЧИТАТЬСЯ ЕГО ПОЛИТИЧЕСКИМ ЗАВЕЩАНИЕМ...
Гавана, 19..
Подпись
Два часа дня: на небе ни облачка, чтобы укрыться от слепящих лучей солнца и палящей жары. Мы возвращаемся, пробираясь в тени сосен, покрывающих берег.
Майор Эрреро и капитан Рикенес, засунув руки в карманы, печально разглядывая песок под ногами, молча идут впереди. Сзади, тоже молча, идем мы с Йоландой. Может быть, стоило выбрать иной день, иной час, потому что любой день и час подходят, чтобы прийти к морю и бросить немного цветов в память тех. кто жизнью и кровью своей заплатил за лучшее будущее.
Мысль прийти и бросить цветы в море высказал капитан Рикенес. Майор Эрреро лишь грустно кивнул головой в ответ. А мне показалось, что я уже подумал о том же самом. Что же касается Йоланды, то вот уже шесть месяцев она знает, кем на самом деле был Ршгардо и какова его судьба. Она долго и горько плакала, но, как мне показалось, и была счастлива. Я понимаю ее: нет большего счастья — даже в скорби — узнать, что сердца наших любимых сгорели в пламени славы. Когда Рикенес бросил свои десять роз в волны, набегавшие на пляж, с которого мы сейчас уходим, она разрыдалась, а нам показалось, что земля дрогнула у нас под ногами. Вдали по пляжу гуляли отдыхающие, влюбленные, взявшись за руки, бросались навстречу волнам, средь радужных брызг играли дети. Они не знали, зачем мы здесь. Когда-нибудь имя Рикардо и другие имена, которые еще нельзя назвать, станут известны всей стране, и тогда много-много рук бросят цветы в горько-соленую воду моря и много сердец забьется при этом сильнее.
А сейчас мы медленно идем в тени сосен. Но на будущий год мы снова придем сюда. Может быть, к тому времени мы потеряем еще кого-нибудь из наших товарищей. Но снова торжественным гимном зазвучит нам море, и снова в чистом, свободном небе нашей родины будет сиять яркое солнце. Мы же, оставшиеся в живых, склоним головы перед памятью павших и еще раз вознесем им нашу благодарность за то, что они умножили наши силы, укрепили нашу веру и мужество, и мы попросим их не покидать нас, остаться с нами и после смерти, вместе с нами строить новую жизнь.
...И если я умру завтра, пусть знают мои товарищи, что я всегда оставался верен тому идеалу, что освещал всю мою жизнь; пусть мои товарищи знают, что я пролил кровь за Родину. И если я умру завтра, то лишь во имя того, чтобы вечно жила вера в прекрасное будущее.
Из письма-завещания лейтенанта Соланы
Сэйтё Мацумото
СРЕДА ОБИТАНИЯ
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Жанр социального детектива имеет чрезвычайно широкое распространение в Японии. Этому, видимо, не в последнюю очередь способствовали скандальные разоблачения в японской и мировой прессе многочисленных фактов политической коррупции, подкупов монополиями высших государственных чиновников в процессе ожесточенной борьбы за выгодные заказы, за максимальные прибыли и связанная с этим общая нестабильность во всех областях жизни японского общества. Все эти явления начиная с 50-х годов стали находить широкое отражение в японской литературе, постепенно сформировав особое направление, специфическую разновидность детективного жанра, — социальный детектив.
Социальный детектив, в основе которого лежат чаще всего реальные события, имевшие место в современной Японии, привлек внимание читателей. В понятной для всех и увлекательной форме он поднимает темы, которые затрагивают интересы, близкие самой широкой читательской аудитории. Может быть, именно поэтому многие авторы социальных детективов, не доверяя полиции, выставляют в роли сыщика не супермена-профессионала, а любителя — человека, который во имя высоких моральных идей или по соображениям личного характера берет на себя расследование, стремится вскрыть истоки и причины тех или иных социальных явлений.
Крупнейшим писателем Японии в области детективного окан-ра вообще и жанра социального детектива в частности справедливо считается Сэйтё Мацумото, уже известный советскому читателю по переведенным и изданным у нас романам «Черное евангелие» и «Точки и линии». Он родился в 1907 году. Переменил немало профессий, прежде чем занялся литературной деятельностью. В молодости принимал участие в работе литературной группы на металлургическом комбинате «Явата сэйтэцу», зачитывался левыми журналами «Литературный фронт», «Боевое знамя». В 1929 году во время жестоких репрессий, которые правительство обрушило на левых, попал в тюрьму в городе Окура.