Зарубежный криминальный роман
Шрифт:
В ящике он нашел несколько гвоздей. Они были гораздо тоньше, чем те, что применяются для изготовления кожаных изделий, но ведь и этот сорт кожи был намного тоньше обычной. Мэнеринг подержал гвоздь между пальцами, покатал его на ладони, а затем завернул в небольшой кусок кожи и положил в карман. Кожа явно была слишком тонкой для ножен, вероятно, ее сначала специально обрабатывали.
Здесь работал Орд? Мэнеринг обнаружил, что деревянная скамья прожжена сигаретой в нескольких местах, и увидел сигаретный окурок, завалившийся за один из инструментов. На окурке были отпечатки ярко-красной
В углу шкафа, встроенного в стену, Мэнеринг нашел тонкий порошок, лежащий в небольшой коробке. Он понюхал порошок, но запаха не было. Мэнеринг потер его между пальцами, порошок был похож на соль, но какого-то странного цвета. Он положил щепотку порошка в спичечный коробок, а коробок завернул в кусочек кожи и положил в карман. Еще раз оглядев комнату, Мэнеринг вышел и закрыл за собой дверь.
Неужели Сара сама делала ножны для меча? Он опять перешел в квартиру Сары. Здесь было по-прежнему пусто. Мэнеринг вышел из дома. Надвинув шляпу на глаза и сильно прихрамывая, он пошел через двор. Когда его нельзя было видеть из окон дома, Мэнеринг снял плащ и шляпу, бросил их на заднее сиденье машины и сел за руль. Было около двух часов. Он еще успеет заехать в магазин. Подъехав к «Quinns», Мэнеринг посигналил и из дверей появился один из помощников.
— Добрый день. Попросите Джо провести анализ кожи и порошка, который лежит в этой коробке, — сказал Мэнеринг. — Он знает, что нужно делать.
— Хорошо, сэр, я все передам мистеру Лараби, — с улыбкой ответил помощник.
Глава 18
Молчание Сары
Лона смотрела на девушку, лежащую перед ней на кровати в небольшой больнице, расположенной около Слоан-скуэр. Сара казалась спокойной и уравновешенной. Она накрасила губы ярко-красной помадой, что так не соответствовало лицу, лишенному остальной косметики. У нее были очень красивые глаза. Лона сразу отметила, что они были удивительного, какого-то неповторимого, редкого бледно-голубого цвета. Волосы девушки были аккуратно расчесаны и небрежно отброшены с высокого лба. Врачи, сестры и санитарки сказали Лоне, что Сара говорит с ними только о еде, питье и о том, что она хочет отсюда уйти.
Когда сестра вошла в комнату Сары, чтобы сообщить о посетительнице, то Лона увидела почти ненависть на лице девушки. Сестра торопливо произнесла:
— Вас пришла навестить миссис Мэнеринг, мисс Джентиан, — и немедленно вышла из палаты.
Солнце, светившее из окна, отражалось от мензурки с розовым раствором антисептика, а также от термометра, торчавшего из стеклянного стаканчика.
— Я думаю, вы знакомы с моим мужем, — начала Лона. — Это он прислал меня навестить вас.
Сара лежала на спине и молча, пристально смотрела на Лону.
— Он думает, что вы могли бы помочь ему, — продолжила Лона.
Неожиданно девушка заговорила.
— Вы утверждаете, что он ждет от меня помощи. Почему все думают, что я такая глупая? Я не больна, я не сумасшедшая, я точно знаю, чего добиваюсь. А больше всего я хочу выбраться из этой тюрьмы.
— Это не тюрьма, а очень симпатичная больница.
— Это дом для умалишенных!
— Ну, не глупите, — резко сказала Лона. — Вы себя плохо почувствовали, и поэтому вам необходима врачебная помощь в течение двух-трех дней. И не надо наговаривать на себя того, чего нет и в помине. Мой муж…
— А кто ваш муж? — спросила Сара.
Она, видимо, просто не расслышала имя, которое торопливо произнесла сестра.
— Джон Мэнеринг, — четко произнесла Лона.
Почти мгновенно в лице Сары произошли перемены, губы ее беззвучно зашевелились. Сначала она крепко сжала их, потом рот ее приоткрылся, и Лона увидела ряд белоснежных зубов. Девушка приподнялась на локте, внимательно вглядываясь в Лону. Она пока еще не произнесла ни единого слова, и было такое впечатление, что ей трудно дышать.
— Джон Мэнеринг, из «Quinns»?
— Да.
— О, Боже, я сначала не поняла, кто вы такая! — вскричала Сара.
Она встала на колени и придвинулась почти вплотную к посетительнице. Сейчас она показалась Лоне почти девочкой.
— Миссис Мэнеринг, он должен вернуть меч в Джентиан Хаус! Заставьте его сделать это. Вы понимаете меня. Он должен немедленно вернуть меч в дом лорда Джентиана.
— Но почему? — осторожно спросила Лона.
— Какое это имеет значение, почему! Я же говорю вам, что он должен вернуть его обратно. Это очень важно. Очень важно, вы понимаете меня?
Лона видела, как сверкают ее прекрасные глаза, как вздымается и опускается красивая молодая грудь. Несомненно, это имело для нее огромное значение и было, вероятно, главной причиной ее страхов.
— Миссис Мэнеринг, вы должны уговорить своего мужа вернуть меч обратно!
— Не думаю, что могу заставить его сделать это, — сказала Лона. — Может быть, вы сами попросите его об этом?
— Где он? Почему он сам не пришел ко мне? Почему я не могу пойти и повидаться с ним?
— Вы можете пойти и увидеться с ним в нашем доме, — уверила ее Лона. — Его сейчас пока нет, но если вы согласитесь поехать со мной к нам домой и там подождать его…
Сара затаила дыхание и, все еще стоя на коленях, откинулась назад и вытянула вперед руки. Она была похожа на молящегося ребенка.
— Они не выпустят меня, — наконец проговорила она. — Вы должны помочь мне выбраться отсюда.
— Они разрешат вам уйти со мной.
— Нет, я же знаю, они не выпустят меня! Я уже пыталась убежать отсюда прошлой ночью. Я пришла к дяде, чтобы умолять его вернуть меч обратно, но они сказали, что его-нет дома.
— Кто сказал вам это?
— Его дворецкий. И… и они дали мне чашку молока и две таблетки аспирина. Я так устала, что заснула, а когда очнулась, то была опять здесь. Вы должны выкрасть меня. Это единственная возможность выбраться отсюда.
Идея была прекрасная, она вполне соответствовала планам Джона привезти девушку в их дом так, чтобы об этом никто не узнал. И Лона решила действовать. Она помогла Саре одеться, накинула на нее свое пальто и повела к лифту. Они спустились и вышли из больницы через служебный выход.