Зарубежный криминальный роман
Шрифт:
Мэнеринг подумал, что Бристоу дал какие-то особые поручения детективу и, вероятно, имел для этого веские основания.
— У вас есть такие поручители, мистер Плендер?
— Да, сэр, — ответил Плендер. — С вашего разрешения.
Левинсон смотрел на Мэнеринга так, что, казалось, больше не может сдерживаться. Плендер чувствовал себя не очень уверенно. В ложе прессы почувствовалось оживление, и все пятеро корреспондентов, сидевших там, затаили дыхание.
Мэнеринг встал.
— Я бы хотел
Левинсон приоткрыл губы, как будто хотел что-то сказать, но тут же сжал их. Судья стал задавать Мэнерингу обычные вопросы, а служащий магистрата вносил обычные поправки. Наконец, Мэнеринг подошел к столу, чтобы подписать необходимые в таких случаях бумаги. Левинсон был рядом, но вокруг было слишком много людей, чтобы они могли поговорить конфиденциально.
Самое неприятное было в том, что Левинсон по-прежнему смотрел на Мэнеринга враждебно.
— Билл, — сказал Мэнеринг в трубку, сидя в просторном кабинете Плендера.
— Слушаю, — отозвался Бристоу.
— Какие последние сведения о Саре Джентиан?
— Она приходит в себя.
— От чего?
— Отравление газом, — ответил Бристоу. — Что же еще?
— Она теряла еще раз сознание?
— Она убежала из больницы, когда ей разрешили встать и одеться, сестры хотели, чтобы она немного развеялась, и потом она так настаивала на том, чтобы ей вернули одежду и разрешили встать.
— Я думал, что твои парни наблюдают за ней.
— Так оно и было. Они надеялись, что она в безопасности.
— Послушай, Билл, почему Хиксон думал, что она не будет в безопасности в Джентиан Хаус, если бы осталась там прошлой ночью?
— Он просто хотел, чтобы девушка была там, где мы сможем наблюдать за ней все время, — ответил Бристоу. — И не беспокойся, мы теперь с нее глаз не спустим.
— Билл.
— Да?
— Не думаешь ли ты, что Сара психически больна?
— Это вопрос не ко мне. Об этом следует спросить у врачей.
— Тогда я спрошу по-другому. Она пыталась покончить жизнь самоубийством вчера днем, не так ли?
— Выходит так.
— Обещаешь сделать все возможное, чтобы предотвратить следующую попытку к самоубийству, если она попытается еще раз?
— Да, обещаю тебе.
— А могу ли я спросить тебя еще об одном. Не запер ли ты ее в больнице потому, что тебе не терпится расспросить ее обо всем, как только она придет в себя?
— Джон, — медленно проговорил Бристоу. — Врачи говорят, что сейчас ее нельзя трогать. Она перенесла слишком сильный шок и, кроме того, приняла огромную дозу веронала. Я не знаю, что она скажет, когда придет в себя.
После некоторой паузы он спросил:
— А ты узнал что-нибудь от лорда Джентиана?
— Пока нет. Я собираюсь встретиться с ним сегодня утром.
— Прежде чем ты с ним встретишься, я бы хотел взглянуть на меч, на большой меч, — сказал Бристоу. — Где он сейчас находится?
— У меня в «Quinns», я же говорил тебе.
— Надеюсь, что это так, — сказал Бристоу.
В течение всего утра Мэнеринг не связывался с магазином. Не было от управляющего никаких известий, которые позволили бы предположить, что меч исчез. Но скептическое замечание Бристоу заставило Мэнеринга заволноваться. Как только он поговорил с Бристоу, то тут же позвонил в магазин, глядя в окна противоположного дома, где мужчины и женщины спокойно сидели за столами, как будто они находились на другой планете.
К телефону подошел Лараби.
— Нет, сэр. Ничего необычного в магазине не произошло за ваше отсутствие. Правда, я не спускался в кладовую этим утром, просто не было необходимости. Но если вы хотите, чтобы я пошел…
— Бристоу будет в магазине в половине первого, — прервал его Мэнеринг. — Мы спустимся туда вместе.
Он опустил трубку на рычаг, взгляд его скользнул по пустому креслу Плендера, выполненному в кубической форме и обтянутому светло-розовой кожей. Затем набрал номер лорда Джентиана. Казалось, звонки раздавались целую вечность. Наконец, к телефону подошел Орд. В трубке зарокотал его сильный голос.
— Резиденция лорда Джентиана. Кто говорит?
— Это Мэнеринг, — сказал Джон. — Передайте, пожалуйста, его сиятельству, что я смогу увидеться с ним около двух часов, не раньше.
— Кто вы сказали? Кто говорит? — начал было взрываться Орд.
— Мэнеринг. Около двух, — повторил Мэнеринг и повесил трубку.
Через десять минут он поймал такси и поехал в «Quinns». Подъезжая к магазину, он увидел выходящего из полицейской машины Бристоу. До назначенного времени оставалось пять минут. Бристоу подождал его у двери магазина, любуясь прекрасным венецианским зеркалом XVI века — настоящим произведением искусства.
— Сколько стоит это зеркало? — спросил Бристоу.
— Одиннадцать сотен гиней, — спокойно ответил Мэнеринг.
— Грабеж среди белого дня, — заявил Бристоу.
— Но ведь прекрасная вещь, не так ли? — Мэнеринг открыл дверь и пропустил вперед Бристоу. «Не может быть, что меч украден», — подумалось ему, но в глубине души затаилась тревога.
Понадобилось всего три минуты, чтобы открыть сейф в кладовой и убедиться, что меч на месте. В первую минуту темно-коричневый чехол обманул его зрение, но меч был на месте. Мэнеринг почувствовал облегчение только тогда, когда вынул меч из чехла. Знакомое сверкание драгоценных камней ослепило его и заполнило светом кладовую.