Застывший огонь
Шрифт:
И вот наконец случилось невероятное. Перед лейтенантом Пинкстоуном сидел шпион с крепко связанными за спиной руками и сцепленными стальной цепочкой ногами.
Пинкстоун ходил из угла в угол, время от времени останавливаясь и многозначительно поглядывая на пленника.
Дуайт уже успел ударить его несколько раз, и последний раз, кажется, не слишком удачно. Средний палец на правой руке опухал все сильнее, и боль мешала лейтенанту играть роль жестокого и бесстрастного дознавателя.
— Итак, сволочь,
— Я могу только повторить, сэр: я спасался от пиратов и пришвартовался к первому же проходившему мимо грузовику. Так получилось, что он доставил меня именно сюда…
— И ты думаешь, что я поверю твоему бреду?.. — Пинкстоун подмигнул двум стоявшим у дверей солдатам и, кивнув на шпиона, повторил:
— Он думает, что я поверю его бреду. Но я не поверю…
Неожиданно дверь отворилась, и на пороге появился капитан Валенсо.
— Какого вас сюда принесло, капитан? — недовольно спросил Пинкстоун.
— Но-но, Пинки, не забывай, что это я поймал его, рискуя жизнями своих ребят. А ведь мы могли не рисковать и просто пристрелить его…
Валенсо прошел через комнату и уселся на стоявший в углу стул.
— Если ты не возражаешь, Пинки, я поприсутствую пару минут…
— Пожалуйста… — с деланным равнодушием пожал плечами Пинкстоун.
— А ты сообщил о нем на Хинган? — спросил Валенсо, бросая заинтересованный взгляд на небольшой холодильный шкаф.
— Э… — растерялся Дуайт Пинкстоун. Он совершенно забыл, что обязан докладывать о таких событиях в региональное бюро на Хингане. — Э… Я решил немного с этим повременить. Нужно кое-что выжать из этого парня до приезда этих выскочек из бюро…
— Согласен, — кивнул Валенсо и стал ждать.
Ждал он недолго. Лейтенант Пинкстоун еще несколько раз ударил допрашиваемого по ребрам, однако сделал это скорее для проформы и тут же вспомнил, что ему нужно сходить в туалет.
«Иди-иди, звони скорее…» — усмехнулся про себя капитан, и, как только Пинкстоун вышел, Валенсо подскочил к холодильнику и выдернул оттуда две полулитровые банки кипарисового пива.
На глазах изумленных солдат и равнодушного шпиона Валенсо выпил банки одну задругой и уже пустыми поставил их обратно. Затем он вернулся на свое место и обратился к солдатам:
— Вы, ребята, ничего не видели. Те молча переглянулись.
— А ты, крепкий орешек, и подавно молчи. У тебя работа такая — хранить тайну…
Буквально через минуту вернулся лейтенант Пинкстоун. Он сразу же начал принюхиваться и наконец спросил:
— Чем это здесь пахнет?..
— Не знаю, Пинки. Ты же отлить ходил, может, немного упустил в штаны?..
— Ничего я не упускал! — возмутился лейтенант и, проходя мимо связанного пленника, ударил его ладонью по щеке. — Говори, с-сука! До смерти забью!
— Не верь ему, парень, — неожиданно принял сторону пленника капитан Валенсо, — не верь ему. Теперь он тебя не забьет.
— Это почему же не забью?! Очень даже забью! — стоял на своем Пинкстоун.
— Не забьешь, — улыбался капитан. Он опьянел, и теперь ему было хорошо. — Ты позвонил в бюро, и они сказали, что немедленно вылетают. Правильно?
Лейтенант ничего не ответил и подозрительно покосился на свой холодильник.
— И еще они сказали, что ты за пленника отвечаешь головой…
Пинкстоун решительно прошел к холодильнику и, выхватив из него пустые пивные банки, яростно швырнул их в голову Валенсо.
— Но-но, что ты себе позволяешь?! — вскричал капитан, вскакивая с места и держась за ушибленную макушку, однако лейтенант Пинкстоун уже подскочил к Валенсо и двинул ему кулаком в живот.
Капитан охнул и согнулся пополам.
«Странно, — подумал Дуайт Пинкстоун, — а шпиона, сколько я ни старался, хорошо ударить так и не смог…»
Лейтенант бросил взгляд на пленника и прозевал ответный удар Валенсо. Драка закипела с новой силой, и солдаты бросились разнимать офицеров.
Это получалось у них не очень хорошо, поскольку они побаивались действовать в полную силу. Клубок из сплетенных тел то и дело докатывался до Фрэнка, и один раз его едва не опрокинули вместе со стулом.
Наконец разум восторжествовал, и драка прекратилась. Тяжело дыша, офицеры расселись на стульях друг против друга, а солдаты вернулись на свои места возле дверей.
— Извини меня, Пинки, — сказал Валенсо и сплюнул в угол кровавую слюну.
— И ты меня извини, капитан. Не стоило мне…
— А здорово ты дал мне в живот! — вспомнил Валенсо и засмеялся.
— А ты крепко дал мне в ухо… — Дуайт потряс головой. — До сих пор звенит…
— Надо не забыть отметить этих ребят, — показал Валенсо на солдат. — Благодаря им у нас не дошло до смертоубийства.
— Правильно, — кивнул лейтенант. Он встал со своего места и, прихрамывая, доковылял до письменного стола. Достав из ящика две толстые сигары, он подошел к солдатам и сказал:
— Вот, ребята, — курите.
Можно прямо сейчас.
— Спасибо, сэр, — поблагодарили охранники. Один тут же прикурил подарок от зажигалки, а второй спрятал сигару в карман.
— А ты чего? — спросил его капитан Валенсо.
— Вообще-то я не курю, сэр, но такую сигару я запросто сменяю у сержанта Биттнера на пиво.
— Толково мыслишь, рядовой, — оценил капитан.
— Спасибо, сэр.
— Когда прибудут твои — из бюро? — спросил капитан лейтенанта Пинкстоуна.
— Часов через шесть…
— Тогда тебе нужно не забыть сделать ему идентификационную карточку.