Застывший огонь
Шрифт:
Кабан остановился в тридцати метрах и начал рыть копытом землю. Но странное дело, вместо того чтобы лезть на дерево, Мэнсон почувствовал, что желает… да-да, что желает схватиться с кабаном голыми руками… Почти не контролируя себя, Джеф сделал шаг вперед, затем другой, и весивший не менее полутонны зверь начал медленно отступать, а Мэнсон, непостижимым образом почувствовав смятение зверя, ощутил в себе некое сожаление. Сожаление от того, что никто в этих джунглях не мог помочь ему высвободить неимоверную дикую силу, которая, Джеф убеждался в этом все больше, была спрятана
«Стоп, стоп, Джеф… — скомандовал себе Мэнсон, чтобы вернуть мысли в привычное русло. — Я должен выполнять задание. Я должен добраться до Пиканезо и уничтожить генераторную станцию. Больше некому. Хотя, может быть, Фрэнку удалось выжить, и тогда он сумеет выполнить задание. Но так рассуждать нельзя. Иначе я все свалю на Фрэнка. Нужно исходить из варианта, что уцелел только я один…»
Где-то позади послышался отдаленный не то звон, не то журчание… Мэнсон остановился и прислушался. Звук стал походить на стрекот крыльев, будто летела стая саранчи. Но вряд ли стая саранчи могла лететь сквозь переплетенные лианами ветки деревьев. Тут и пройти-то можно было с трудом, а уж летать…
Джеф продолжал прислушиваться и наконец понял, что шелест исходит не сверху, а снизу — нечто невидимое передвигалось по земле.
Затрещали ветки, и мимо Мэнсона, совершенно не обратив на него внимания, пронеслось небольшое стадо диких коз. Потом пробежали несколько кроликов и пара пятнистых быков, на холках которых, крепко держась лапками, сидели маленькие птички.
Поминутно оборачиваясь, Мэнсон на всякий случай тоже прибавил шагу. Шелест приближался, пока наконец Джеф не увидел, как заколыхалась трава и первые вестники смерти появились на открытой земле.
Это были гигантские мигрирующие муравьи размером с крупную мышь. Они надвигались быстро, как цунами.
Вслед за первыми рядами разведчиков следовала волна насекомых, ползущих в несколько ярусов по спинам и головам своих сородичей. Муравьи безошибочно определяли и штурмовали те деревья, где находились птичьи гнезда или замешкавшиеся змеи. Насекомые дружно наваливались на агонизировавшую добычу и вскоре продолжали свой стремительный бег, оставляя только выбеленные скелеты.
«Неужели и меня так?..» — с ужасом подумал Джеф, и эта мысль подстегнула его и, казалось, прибавила сил. Он помчался во весь дух, не обращая внимания на падающих сверху ядовитых слизняков.
Он перепрыгивал через ползущих змей, сталкиваясь с дикими котами и обгоняя рысящих черепах. Вскоре Джеф уже смешался с обитателями джунглей, которые неслись прочь от муравьев, словно это был безжалостный лесной пожар.
«Неизвестно, что хуже…» — успел подумать Джеф и в ту же секунду был сбит оленем, мчавшимся в противоположную сторону. Следом за первым оленем проскакал второй, а затем и целое обезумевшее стадо.
Ничего не понимая, Фрэнк вскочил на ноги и, держась за ушибленный бок, побежал дальше. Однако вслед за оленями навстречу бежали и другие лесные звери. На спинах некоторых из них уже сидело по десятку серых муравьев, старательно
«Они окружают нас… — дошло до Джефа. — Эти хитрые бестии ловят нас, как рыбу неводом…»
Откуда-то сверху раздался отчаянный вой дикого кота, и бедное животное рухнуло с дерева, облепленное безжалостными насекомыми.
Оставалось только одно — река, и Джеф помчался к ней словно собака, различая доносившийся запах водорослей. Едва он выскочил на берег, как сразу увидел, что и здесь продолжается та же бойня, только не на земле, а в воде. Над рекой стоял сплошной вой и клокотания тонущих животных, которых утаскивали под воду речные чудовища. Над поверхностью реки взлетали фонтаны брызг и разносились удары широких хвостов.
Олени ревели и на плаву пытались бить рогами по воде, когда очередной хищник вцеплялся в них своими зубами. Иногда такие действия увенчивались успехом — и в воздух взлетал подброшенный рогами агрессор. Истекая кровью, он падал в воду, и тогда его собратья принимались за него самого.
Некоторые из счастливчиков добирались до противоположного берега и на дрожащих израненных ногах пытались выбраться из воды. Но это удавалось немногим. Водные хищники не боялись выпрыгивать и на илистый берег, атакуя обессиленных животных. И довершая то, чего не удалось сделать в реке.
Оценив ситуацию, Мэнсон помчался к упавшему в воду дереву. Оно выходило в реку на добрых двадцать метров и уже было «заселено» несколькими животными.
На ходу вынимая оружие, Джеф запрыгнул на поваленный ствол и, подняв пистолет, выстрелил в большого кабана, стоявшего ближе всех. Вряд ли тот получил серьезное ранение, но удар пули заставил секача оступиться и сорваться в воду.
Вокруг животного сразу же появились черные плавники, и вскоре оно исчезло под водой, отчаянно взбивая покрасневшую воду
Джеф выстрелил еще раз, и следом за кабаном в реку упал небольшой олень. Несколько кроликов освободили дерево сами и были мгновенно съедены, а птицы, испуганно косясь на Мэнсона, перебрались на голые ветви.
Между тем серые легионы уже пробились к реке и начали форсировать водную стихию. Джеф уже испугался, что муравьи приплывут к его дереву, однако этого, к счастью, не случилось — течение реки относило насекомых в сторону, и лишь некоторые из них добрались до убежища Мэнсона.
33
По длинным и извилистым коридорам пришлось идти не менее пятнадцати минут. Фрэнк подивился размерам судна, которое пришвартовалось к станции с одной лишь целью — забрать и переправить опаснейшего шпиона на Хинган.
Решетки, металлические двери, сменяющийся состав конвоиров — все говорило о том, что либо его, Фрэнка Горовца, принимали за кого-то другого, либо этим ребятам было слишком скучно в далеком, забытом всеми периферийном мире.
Фрэнка конвоировали шесть человек. Двое впереди, двое по бокам и двое сзади. На их лицах читалась ответственность и верность своему долгу. Они не дергали за сковывавшие Фрэнка цепи и вели себя достаточно терпимо.