Затерянная Динотопия
Шрифт:
Пираты поддержали индейца воинственными и недовольными выкриками.
— Они попытаются отрезать нас от берега. Мы одурачим их. — Потрясая саблей, Блэкстрап велел команде следовать за ним. — Туда! Бросайте сокровища.
Самуэль уставился на него:
— Бросить сокровища?
— Да! У нас их еще будет полно. Мы вернемся в каньон, где нас не смогут достать огромные животные, подождем, пока они не уйдут, или найдем другой путь. Если же ездоки будут преследовать нас пешком, мы прирежем их, как собак.
С
— Они приближаются! — вопил Самуэль. — Нас всех раздавят!
— Нет, — уверял их Уилл, хотя им тоже овладела паника, — не волнуйтесь! Все будет в порядке. Просто стойте на месте, и никто вас не тронет, обещаю вам!
Никто даже не обратил на него внимания.
— Бежим! — крикнул Андреас, а в это время ливень хлынул с новой силой.
— Подождите!
Уилл обернулся на голос и понял, что был не прав: один из пиратов все же услышал его.
Все сомнения, все загадки, над которыми он ломал голову с самой высадки, наконец сложились в голове Смиггенса, и он понял, что ему следует делать. Медленно он вытащил из-за пояса пистолет и безразлично позволил ему выскользнуть из пальцев. Пистолет шлепнулся в густую грязь. Первый помощник твердо посмотрел на Андреаса, потом повернулся к остальным членом команды:
— Зачем нам убегать? Мы и так всю жизнь только и делаем, что удираем. Кто-нибудь из вас подумал о том, можем ли мы взять что-нибудь с этого острова без разрешения его жителей? Они хозяева этой страны, а не мы. Почему бы нам не воспользоваться исключительно редким шансом, который нам выпал? Послушайте мальчишку!
Людей охватили сомнения. Изможденные и испуганные, они были готовы прислушаться к голосу разума.
Похожий на ходячую гору, Блэкстрап вернулся назад и встал среди них.
— Что случилось? Пошевелите своими ленивыми задами! Назад в каньон!
— Нет. — Удивляясь собственной дерзости, Смиггенс бесстрашно смотрел на своего товарища, с которым он делил все трудности и невзгоды в течение долгих лет. — Я устал бегать, Брогнар. Я устал просыпаться посреди ночи, хватаясь за оружие на случай, если вдруг проплывающий мимо бриг окажется патрулирующим военным кораблем. Я устал прятаться и скрываться ради нескольких ночей веселой пирушки. Я уже не мальчик. Пиратство доживает последние дни, и даже самым смелым пиратам уготована лишь неспокойная короткая жизнь.
— Ты в своем уме, Прайстер? — угрожающе начал Блэкстрап.
Смиггенс не отступал. Обращаясь к команде, которая готова была прислушаться к нему, он пытался достучаться до их разума. А тем временем топот приближающихся савроподов
— Подумайте о том, что говорит парень. Хорошенько подумайте о смысле его слов, если он говорит правду. Здесь никому не известно наше прошлое, в этой… — Он взглянул на пленника: — Уилл Денисон, как ты ее называл?
— Динотопия, — осторожно ответил Уилл.
— Да, в Динотопии. Мы все здесь будем свободными людьми, нам обещана новая жизнь. Новая жизнь для каждого. Кто из вас не хотел бы сбросить с себя весь груз прошлого? Ты, Мкузи. Чем ты занимался раньше, пока не стал разбойником?
— Я воевать с другой племя или ловить рыба в река, — задумчиво ответил зулус — Но мы видеть здесь только маленький ручейки.
— Здесь есть огромные реки! — пришел Уилл на помощь Смиггенсу. — Быстрые горные и спокойные равнинные. Вы бы только видели, какую рыбу ловят в Полонго!
— Вы слышите? — Смиггенс переходил от одного к другому, вглядываясь в их лица, убеждая тех, кто еще сомневался, подбадривая тех, кто боялся. — К чему отягощать свою вину бегством? Мы еще никому не причинили здесь вреда. Не лучше ли отдаться на милость жителей этого острова? Возможно, они в своем милосердии примут нас к себе. — Он повернулся лицом к Уиллу. — Ты сказал, что мы можем стать гражданами этой страны?
Уилл утвердительно кивнул, не спуская глаз со взбешенного Блэкстрапа:
— Все, кто оставит позади свою прошлую жизнь. Динозавры и люди примут вас с радостью.
Раскин сделал шаг вперед:
— Я три раза был на краю гибели, и каждый раз из-за того, что я бежал от чего-то. И сейчас я говорю: я больше не буду бегать. — Он улыбнулся Уиллу своей беззубой старческой улыбкой. — Я тебе верю.
— Прежде, пока не ушел в море, я объезжал лошадей. — Андреас пристально смотрел на запад, где спасательная команда наткнулась на препятствие — илистый ручей, разлившийся из-за дождей. — У меня даже волосы на голове шевелятся. — Он пристально смотрел на гигантского савропода, шедшего во главе команды: на его массивные лапы, на длинную мощную шею. И на всадника, который покачивался в такт шагам исполина, восседая на его огромной да к тому же еще и разумной голове. — Что нужно сделать, чтобы пустить такого зверя в галоп?
— Вы можете это узнать, — заверил его Уилл. — У каждого савропода есть свой любимый конюх, если можно так выразиться.
— Что все это значит? — Блэкстрап шагнул в круг с обнаженным кинжалом в руке. Его свирепость заставила нескольких человек отшатнуться. Струи дождя текли по его лицу, с роскошных усов падали тяжелые капли. Он гневно обратился к первому помощнику: — Мы столько вместе пережили, Смиггенс. Мы не расставались от самого Хобарта. И после всего ты поднимаешь бунт на корабле?
Помощник был непоколебим.