Затерянные во льдах. Роковая экспедиция
Шрифт:
— Гансерт, — произнес Фарнелл. — Идите сюда. Я хочу с вами поговорить.
Я пересек комнату и подошел к нему. Он смотрел на меня, не сводя с меня все еще дымящегося дула пистолета.
— Где, вы говорите, стоит ваша яхта?
— В Аурланде, — ответил я.
Он подошел ближе. Затем он наклонился ко мне и прошептал мне на ухо:
— Перейдите в Бьорн-фьорд, к югу от Бергена. Свяжитесь с Олафом Стеером. Ждите меня там. Может, я приду, а может, нет.
— Почему бы вам не принять мое предложение? — спросил я. — Или по крайней мере вступить в переговоры с «Би Эм энд Ай»?
— Делайте,
Дахлер колебался, но ярость в глазах Фарнелла заставила его подчиниться.
— Мои лыжи стоят отдельно, слева от двери, — сообщил ему вдогонку Фарнелл.
Он поднял рюкзак и сунул руки в лямки.
— Вы ведете себя глупо, — разозлился Йоргенсен. — Я могу избавить вас от всех проблем. Мы могли бы основать совместную англо-норвежскую компанию по разработке месторождения, если хотите.
— И вы начнете диктовать мне свои условия — шантажировать меня Шрейдером и вот этим, — он кивнул в сторону Ловааса. — Клянусь всевышним, вы принимаете меня за полного идиота, Йоргенсен. — Вдруг он закричал: — Вы что, думаете, я не знаю, на кого работал Шрейдер? Нет уж, я поступлю так, как сам сочту нужным. И вам меня уже не остановить.
— Джордж! — снова шагнула к нему Джилл. — Тебе не уйти. Полиция…
— К черту полицию. — Он посмотрел на часы. — Дахлер, вы уже избавились от лыж? — крикнул он.
— Да, — послышался еле слышный ответ, донесенный до нас холодным ветром, ворвавшимся в открытую дверь.
На порог уже наметало снег.
Фарнелл попятился, вскидывая рюкзак на спину. На мгновение он замер в дверном проеме, обнажив в улыбке зубы, сверкнувшие на фоне густой темной щетины.
— Я буду в этом поезде из Осло, Йоргенсен, если вам этого так хочется. Но ваши полицейские меня не найдут.
Он повернулся, и в следующее мгновение мы уже смотрели на закрытую дверь. И я снова ощутил силу ветра, налегающего на стены хижины и швыряющего хлопья снега на обледеневшие окна.
Глава 10
Блаайсен
Несколько мгновений после ухода Фарнелла никто из собравшихся в хижине людей не шевелился. И мы были не столько потрясены неожиданностью его исчезновения, сколько тем, что никто из нас понятия не имел, что нам теперь делать. Ловаас согнулся над столом, держась за плечо. Халворсен большим складным ножом разрезал его куртку. Обычно проворный Йоргенсен стоял совершенно неподвижно, глядя на закрытую дверь. Я встретился взглядом с Джилл, и она отвела глаза, как будто ей было больно меня видеть. Черты ее лица заострились и застыли. Она так крепко стиснула зубы, что ее подбородок казался по-мужски квадратным.
— Пойдем, Билл, — внезапно произнесла она. — Мы должны что-то предпринять. Если он попадет в руки полиции…
Не закончив предложение, она направилась к двери.
Я пошел за ней, на ходу застегивая ветровку. Она отворила наружную дверь, и порыв ветра с мелким снегом хлестнул меня по лицу. Ветер был такой сильный, что снег несло почти параллельно горному кряжу, на котором стояла хижина. Казалось, весь окружающий мир пришел в движение. Мириады снежных хлопьев в тусклом свете этого мрачного дня казались темными. Дахлер поднял голову и посмотрел на нас. Он уже заканчивал застегивать крепление второй лыжи.
— Где наши лыжи? — спросил я, но он не ответил, лихорадочно возясь с креплением.
Через секунду он выпрямился, выдернул палки из снега и, бросив на нас последний взгляд, отвернулся и скрылся в снежных вихрях.
— Мистер Дахлер! — закричала Джилл. — Вы бы лучше подождали нас.
Он снова оглянулся через плечо. Возможно, все дело было в странном освещении, но мне почудилось, что его черты искажены ненавистью. Он сильнее оттолкнулся палками и мгновение спустя уже превратился в смутную тень. Через секунду буран окончательно скрыл его из виду.
Джилл схватила меня за руку.
— Скорее! — воскликнула она. — Наши лыжи вон там.
Она схватила палки, все еще прислоненные к стене хижины, и бросилась бежать вниз по склону, скользя на ногах, как конькобежец. Я последовал ее примеру. Под пушистой снежной поверхностью обнаружилась твердая корка наста. Ветер в слепой ярости хлестал меня по лицу, мешая спускаться. Несмотря на холод, я быстро согрелся. Когда я догнал Джилл, она уже пристегнула одну из лыж. К счастью, все лыжи одной кучей застряли в сугробе. Я нашел свою пару и приладил ее к ботинкам. Выпрямившись, я увидел, что к нам уже присоединился Йоргенсен.
— Будьте осторожны, мисс Сомерс, — произнес он. — Уже очень опасно. Вы можете заблудиться.
— Я, пожалуй, рискну, — ответила она и начала подниматься по склону к хижине.
Я побрел за ней. Ноги плохо меня слушались, напоминая бруски, соединенные ржавыми петлями. Но когда я преодолел подъем, они немного размялись, да и сам я согрелся. Хижины не было видно, следы нашего спуска тоже уже замело. Джилл держала в руке компас.
— В такую метель нам ни за что не найти вехи, — произнесла она. — Придется идти по компасу. Финсе почти к югу от нас. Чуть западнее. Ты готов?
Я кивнул.
Она оттолкнулась палками и заскользила вдоль кряжа.
— Держись поближе ко мне, — крикнула она. — И не спеши. Тут может быть опасно.
Так начался один из самых безумных походов в моей жизни. Снег был таким сильным, что дальше нескольких ярдов я ничего не видел. Ветер резал лицо как ножом. Вех больше не было. Джилл вела нас по компасу и интуиции. И должен сказать, она делала это хорошо. Она чувствовала рельеф и направление скорее инстинктивно, чем умом. Там, где это было возможно, мы старались идти по кряжам. Но время от времени нам приходилось спускаться только для того, чтобы тут же начать крутой подъем на противоположный склон. Но постепенно спуски становились все продолжительнее, а подъемы все короче, и идти было легче. Несколько раз мы оказывались на краю обрыва. Возможно, высота этих обрывов не превышала двадцати или тридцати футов, но из-за густого снега они казались бездонными пропастями. Один раз мы взобрались на длинный заснеженный склон только для того, чтобы уткнуться в черную стену утеса, который пришлось долго обходить. Зато мы потом были вознаграждены длинным спуском по дну узкого ущелья.