Заветное желание
Шрифт:
Он пришел в ее комнату только предупредить, что отправляется к Саймону, чтобы она не запаниковала и не стала опять разыскивать его. Но один вид Энн успокоил его, и в минуту слабости он захотел, чтобы в трудное для него время она была рядом.
Она ему нужна, хотя осознание этого не радовало Риса. А что он будет делать, когда лишится ее поддержки?
Энн слегка похлопала его по руке, потому что он уже больше двух минут, не говоря ни слова, пристально смотрел на нее. Тряхнув головой, Рис тщетно пытался что-нибудь придумать в
Он и Энн разом поднялись. Лиллиан улыбнулась сначала Энн, а затем так же радушно улыбнулась Рису. Он слегка поежился, сознавая, что не заслуживает этого. За непродолжительное время их знакомства он был не так любезен с женой друга. И определенно не так радушен. И все же Лиллиан без колебаний дала ему больше, чем он давал ей.
— Рис, Энн, мы рады вас видеть, — сказал Саймон, плотно закрывая дверь гостиной.
Но Рис не заметил в его тоне искренней радости. Друг оставался напряженным и обеспокоенным. И его нервозность передалась Рису. Похоже, Энн почувствовала напряжение обоих мужчин, потому что ответила за себя и мужа:
— Спасибо, что пригласил нас, Саймон. И благодарю за твою недавнюю помощь. Она неоценима.
— Для друга — все, что угодно, — ответил Саймон, глядя на Риса.
Тот стиснул зубы. Он всегда избегал ситуаций, которые могли вызвать какие-либо эмоции, даже смеялся над теми, кто слишком глубоко чувствовал. Но сейчас он с трудом скрывал раздражение. Потому что Саймон был вестником его несчастья. Потому что друг послал к нему Энн, даже зная, что он не хотел этого ни для себя, ни для жены. И главное, кроме злости, он испытывал также другое чувство. Радость.
Саймон Крэтхорн был его лучшим, настоящим другом, выбранным не за положение в обществе, а за его верность и порядочность. Теперь они стали братьями по крови, не только по духу. Саймон был его союзником уже в другом отношении, чем прежде. Рис не сомневался, что его друг… его брат всегда будет стоять за него. Если даже все общество от него отвернется.
— Вам понравилось в сельской местности? — спросила Лиллиан, пытаясь снять напряжение, повисшее в гостиной с момента их появления.
Рис сосредоточил внимание на жене Саймона. Лиллиан была очень красива, хотя он никогда этого и не отрицал. У нее были локоны цвета меда и удивительные золотисто-карие глаза, которые меняли оттенок в зависимости от настроения.
Конечно, Риса отталкивала не внешность Лиллиан. Причиной было ее невысокое положение, недостаток средств и слухи по поводу ее семьи. Только поэтому он старался убрать ее из жизни Саймона, хотя видел, что тот безумно в нее влюблен.
Теперь все эти недостатки выглядели смешными. Вспомнив свое презрительное обращение с Лиллиан, Рис почувствовал сожаление и беспокойство.
Лиллиан была сильной женщиной, высоко держала голову, несмотря на сплетни и шипение, окружавшие ее, Рис восхищался ею, неизвестно, как бы сам повел себя в ее положении.
С искренней теплотой он улыбнулся ей:
— Эта часть страны очень красива, ваша светлость. Вы не бывали там?
Лиллиан слегка порозовела от смущения.
— Боюсь, что нет. Девочкой я не путешествовала на дальние расстояния. А с момента нашей свадьбы мы с Саймоном постоянно живем в Лондоне.
Как странно, теперь он уже забыл о прежнем низком положении Лиллиан, да еще умудрился оскорбить ее своим промахом.
— Я знаю, вы и мой… друг вынуждены были остаться в городе из-за обстоятельств, связанных со мной. Но когда все закончится, думаю, вы захотите увидеть мир. А если вам обоим захочется поехать в сельскую местность, я буду счастлив предложить вам свой дом, хотя обязан предупредить, что это всего лишь деревенский коттедж.
Краем глаза он увидел, как Энн вздрогнула. Чтобы скрыть болезненную реакцию, она подошла к окну и стала смотреть в сад.
— О, благодарю, ваша светлость, — с благодарностью улыбнулась Лиллиан. — Я очень ценю ваше предложение.
Он коснулся ее руки.
— Рис, миледи. Прошу вас, называйте меня с этого дня по имени.
Лиллиан накрыла его руку ладонью.
— Хорошо, Рис.
Позади них Саймон негромко кашлянул.
— Не пойти ли нам в мой кабинет, Рис. Я должен кое-что обсудить с тобой.
— Да, нам есть о чем поговорить.
Обернувшись, Рис увидел, что Энн смотрит на него.
— Ты не возражаешь? — спросил он у нее.
— Нет, конечно. Ведь ради этого ты и приехал. Я уверена, мы с Лиллиан найдем, что обсудить в ваше отсутствие.
Слова были вполне дружелюбные, но тон встревожил Риса. Тем не менее он кивнул:
— Очень хорошо. Я вернусь.
— Надеюсь, что так.
Он чувствовал ее боль и раздражение, которое Энн долго сдерживала, но в этот момент не мог ничего поделать.
Пока они с Саймоном шли к его кабинету, Рис обнаружил, что думает о жене, а не о предстоящем разговоре с другом. Он сегодня обидел Энн, хотя не знал чем, и мог только надеяться, что она все поймет, когда узнает правду.
Они вошли в большую аккуратную комнату, которую Саймон называл своим кабинетом, и друг закрыл за ними дверь. Рис огляделся. Он сотни раз бывал в этой комнате, теперь она казалась ему незнакомой, зловещей, хотя здесь все оставалось по-прежнему. Это он изменился.
— Хочешь выпить? — спросил Саймон, открывая коробку с сигарами.
Рис отказался:
— Полагаю, мне лучше сохранить голову ясной для того, что мы собираемся обсуждать.
Закрыв коробку, друг сел и улыбнулся:
— Благодарю тебя за то, что ты сказал Лиллиан. Она еще не освоилась с ролью герцогини, и твое признание много для нее значит.
Рис нахмурился:
— Учитывая теперь мое положение, я сожалею, что не сделал этого раньше. Я был неоправданно жесток с ней и ненавижу себя за это.