Заветное желание
Шрифт:
Энн улыбнулась, чтобы не заплакать и не омрачить последние минуты здесь.
— Мальчиком ты действительно прыгал с этих скал?
— Да. Вон тот камень отмечает безопасное место.
Энн посмотрела на камень странной формы, потом на море внизу.
— А какие ощущения испытываешь, когда падаешь с такой высоты?
Рис ответил не сразу.
— Ощущение свободы. Полет, — наконец произнес он.
Снова взглянув на море, Энн повернулась к нему.
— Я хочу прыгнуть, Рис. Хочу, чтобы мы прыгнули вместе.
Он не верил своим ушам. Похоже, он неправильно
Она улыбнулась ему, но в ее глазах были скорее отчаяние и страх, чем радость..
— Я сказала, что хочу прыгнуть, — спокойно и твердо повторила она.
— Ни в коем случае. — Рис отступил от края и потянул ее за собой.
— Почему?
— Леди так не поступают, — не слишком уверенно запротестовал он. Все и всегда считали Энн безупречной леди, так что одна вольность не изменит ничьего мнения.
— Пожалуйста, не оскорбляй меня, — раздраженно произнесла Энн. — Очевидно, ты решил, что я не способна вынести никакую правду. Но я не так глупа, не так эмоциональна, как ты, похоже, думаешь. И я знаю, когда ты избегаешь разговора на эту тему.
Рис вздрогнул, понимая, что она имеет в виду не прыжок со скалы, а его нежелание поделиться с ней тайной.
— Энн…
— Нет. Скажи мне истинную причину отказа.
Истинная причина ужасала Риса. Он не хотел позволить жене сделать нечто опасное, что повредило бы ей самой. И не мог этого сказать, поскольку она уже знала, что в Лондоне они расстанутся.
— Потому что здесь высота пятнадцать футов.
— После моей попытки тебя спасти, ты уверял меня, что прыжок абсолютно безопасен, — скептически заметила Энн. — И потом, ты сам, и множество других людей, в том числе дети, совершили этот прыжок. Мне чего-то не хватает, я физически не способна сделать то же самое?
Рис молча смотрел на жену. Энн была в ярости, но это не имело отношения к его запрету прыгать со скалы. Во время их пребывания здесь, она сдерживала гнев на него. За то, что он так внезапно оставляет ее. За то, что он если не по закону, то физически расторгает их брак. За отказ сказать ей, почему это необходимо… даже полезно для нее.
А теперь, перед возвращением домой, этот мелкий отказ вывел ее из себя.
Он заслужил ее гнев, если даже такое открытое проявление чувств до сих пор смущало его.
— Конечно, с тобой все в порядке, — мягко сказал Рис.
Он подавил желание прикоснуться к ней. Сейчас Энн могла расценить это как снисходительность, а не утешение.
— Тогда почему бы не уступить моей маленькой просьбе, Рис? — спросила она, вызывающе шагнув к краю скалы. — Когда мы вернемся в Лондон, у меня не будет ничего подобного, особенно если ты со мной расстанешься. Не можешь дать мне даже этого?
Ее утверждение задело Риса. Тот, кем он совсем недавно был, возможно, отчитал бы ее или прогнал. Но сегодня он понял, насколько справедлива ее просьба. Много лет он видел в ней только идеальную невесту. Она делала, что он просил, была рядом, когда ему требовалось. Она любила его, не прося в ответ его сердце, хотя теперь он понимал, как глубоко это ранило ее.
Он же со своей стороны ужасно вел себя во время их помолвки и даже в первые дни после свадьбы. А потом и вовсе сбежал. Нет, он ее не бил, умышленно не приводил в замешательство, как иногда поступали со своими женщинами другие мужчины его ранга, но и не давал ей ничего, кроме бессмысленных игрушек и пустых комплиментов.
Пока не приехал сюда, пока она не последовала за ним, ему никогда даже в голову не приходило спросить, чего она хочет. Теперь она вполне ясно выразила свое желание. И лучшее, что он мог для нее сделать, это выполнить ее просьбу. Она заслужила большего.
— Хорошо, — вдруг сказал он.
Видимо, Энн собиралась продолжить спор, но потом замерла.
— Ты сказал «хорошо»? — после некоторого замешательства повторила она.
— Да, я прыгну с тобой.
К его удивлению, Энн подскочила с таким радостным воплем, какому мог бы позавидовать любой мальчишка. Глядя на нее, Рис видел ее девочкой, видел ее личностью, наверное, впервые. Чувства, поднимавшиеся из некоей темной глубины, были настолько сильными и неожиданными, такими различными, что он не мог бы ни разделить их, ни дать им название. Он должен подавить их, причем немедленно, и молиться, чтобы они не вернулись на его беду.
— Но ты будешь точно выполнять мои указания, — предупредил Рис.
— Конечно.
Он снова посмотрел на воду. Он знал, что это вполне безопасно. Он много раз видел, как люди прыгали вдвоем, даже небольшими группами, но тревога не покидала его. До тех людей ему не было никакого дела. А сейчас это касалось Энн.
— Во-первых, мы должны стоять на определенном месте. Если я скажу тебе не прыгать, ты именно так и сделаешь, пока я не дам команду.
Энн кивнула, но, судя по ее улыбке и нетерпеливому взгляду, было ясно, что она только успокаивает его.
— Ты забыл одно важное правило, — засмеялась она.
— Какое?
Она принялась быстро расстегивать пуговицы на груди, а он зачарованно смотрел, как обнажается ее тело.
— Мы должны прыгнуть нагишом, — сказала она, поднимая руки, чтобы стянуть одновременно платье и сорочку.
— Ты с ума сошла! — Подскочив к ней, Рис начал возвращать на место полуснятую одежду, но коснулся ее груди и тут же отдернул руку. — Тебя увидит полдеревни!
— Кажется, на пикнике несколько дней назад тебя это не беспокоило, — справедливо заметила она.
Тихо выругавшись, Рис закрыл глаза, когда представил себе тот полный страсти день. Потом заставил себя взглянуть на Энн.
— Тогда я… был увлечен. Это было неприемлемо, и я прошу меня изви…
— Нет! — Энн закрыла ему рот ладонью. — Не смей говорить, что сожалеешь, и отбирать тот день у меня, у нас.
Рис молчал, потрясенный ее бурной реакцией, затем кивнул. Энн опустила руку и снова взглянула на море.
— Успокойся, дорогой. Кучер по твоему приказу ждет нас за холмом, а больше здесь некому подсматривать. Кроме того, я должна снять одежду. Меня совсем не привлекает мысль ехать насквозь промокшей до нашей первой остановки.