"Заветные" сочинения Ивана Баркова
Шрифт:
Упругость можно стерть и сделать так, как лыко.
Лишь хитрость малую к тому употребить,
То будет хуй — хоть брось иль лучше отрубить!
Позволь то сделать мне, а я отмщеньем жажду.
Долгомуд
Отмщай, как знаешь ты, а я так гузном стражду.
Но прежде ты узнай от дочери моей,
Намеренье твое угодно ль будет ей.
Вот и она…
Прежние и Миликриса
Фарнос
Княжна!
Могу ли склонности твоей хоть мало льститься?
Желаешь ли со мной вступить ты в должный брак,
Иль уж прельстил тебя Дурносова елдак?
Миликриса
Не обвиняй меня, Фарнос, виною тою,
Что будто я пленна Дурносовой биткою!
Хоть он ее всегда, гордяся, мне сулит,
Да мой родитель мне склониться не велит!
Долгомуд
Ты княжеская дочь, должна быть горделива,
Не то, как подлая бывает девка члива,
Которую за грош нахальник всяк валит.
Нередко оттого в шенте у них болит.
Миликриса
Коль знатною биткой моя жизнь зачалася,
То льзя ль, чтоб я кому без брака в блуд далася?
Не может огнь никто в шенте моей зажечь!
Фарнос
Княжна! Я не о том начать имею речь.
С горячностью дрочу всегда хуй, как дубину.
Определи, прошу, княжна, мою судьбину:
Надеждой льститься ли тебя в замужство взять?
Долгомуд
У нас положено, чтоб был Фарнос мне зять.
Я вместо слов муде в залог дал в той надежде.
Миликриса
Ко мне не заглянул почто под юбку прежде?
Почто столь суетно Фарноса тем ласкал
И в обязательство столь важное вступал?
Не дам в красе своей ничьей смочить я снасти
И девой сниду в гроб — не прикоснусь сей сласти!
Долгомуд
(Фарносу)
Принужу дщерь свою я быть твоей женой,
Лишь только потерпи… поди, княжна, за мной!
(Уходят.)
Фарнос
(один)
В штанах моих, увы, багряна плешь бледнеет,
Хладеет в жилах кровь, уд страждет, леденеет,
И крепости уж нет по-прежнему в хуе!
О, рог, о, длинный рог! о, толстые муде!
На что красавицей, княжна, ты в свет родилась!
На что ты мне опять так сильно полюбилась,
Что
Я со сто раз других уж принимался еть;
Но что ж? Тем плоть моя лишь только истощалась,
А страсть любовная нимало не смягчалась.
О, как я беден днесь! о, случай мой как лих!
Котору еть хочу, ах! той я не жених!
От страсти плешь моя, как рыба об лед, бьется!
Колико мой злодей победой вознесется,
Все счастие ему ебливый знак дает!
Пусть ж с толстою биткой злодей сей пропадет!
Пока свет солнечный на небе зреть он станет,
Елдак его вовек с сего часа не встанет!
Пускай повисшую таскает он битку,
Котору уж никак не втискает в пизду!
Чтоб лучше удивить, так эта невстаниха
Подкрадется к нему не вдруг, а из-под тиха!
Спешу исполнить то.
(Уходит.)
Дурносов и Секелия
Дурносов
Удобно место здесь,
Где беспрепятственно свершить брак можно весь.
Благоприятствует сама судьба теперя,
Лишь нет одной княжны, лежащей расщеперя
Пресладостную щель, которой мне почать.
Потщись, Секелия, наш брак ты окончатъ,
Уговори княжну!
Секелия
Уговорить не штука;
Но знаешь ли ты, ей какая будет мука?
Не лучше ль мне сперва задор твой утолить,
И сладость ту в меня изволь хоть ты пролить.
А за княжну свою готова быть в напасти;
Не можешь произвесть сим разом ты в ней сласти,
Какую б исподволь возмог в ней произвесть.
Дурносов
Престань, Секелия, дурные враки плесть.
Ничья краса елдак уже мой не прельщает.
Секелия
Но Миликрису страх склониться запрещает:
Величиной ствола распорется шентя,
Тоща в нее пихай хоть что ни подхватя!
Я зрю то и сама, что хуй твой ей не в меру.
Ей лучше дать сто раз с усами гренадеру,
Чем страшному для ней с тобой союзу быть,
При коем должен ты в княжну и хуй забить.
Твой сильный жар ствола теперь мне то являет.
Так вот о чем княжна тебя, князь, умоляет:
Когда ты ей вонзишь, направя свой кинжал,
То прежде чтоб к губам не сильно ты прижал
И в ярости своей хоть мало б удержался,
Но в ней бы произвесть жар прежде постарался.
Иль лучше наперед ей знак свой тебе дать,
А сам своей рукой у ней побаловать.