Завтра война
Шрифт:
– Увы, нет ни скафа, ни подлодки. Мягкие костюмы, как вы понимаете, не позволят спуститься так глубоко. – Лицо Полины выражало искреннюю готовность помочь и столь же искреннее сожаление, что помочь-то нечем. – Но уверяю вас, Вариз: вертолеты обнаружили один из наших подводных модулей. Когда проект официально закрыли, их не стали эвакуировать – сочли нерентабельным. Их просто списали. Так они и стоят там, на дне.
– А у вас нет карты с точным расположением модулей?
– Документацию и отчеты экспедиции увезла комиссия. Остался
– А сколько их было?
– Три. Но только один из них – металлический. Два других были изготовлены из радиопрозрачных и немагнитных материалов. Специально, чтобы не пугать местных гигантских головоногих, шестое чувство которых основано на восприятии мельчайших флюктуаций магнитного поля.
– Ну что же… В таком случае не буду больше утомлять вас расспросами. Еще раз простите мою настырность. Но если вы заметите что-то необычное… Скажем, какой-то свет под водой, звуки, движение – я прошу вас немедленно сообщить об этом мне.
С этими словами Вариз положил на стол перед Полиной своеобразную визитку. На ней – между прочим, на русском и немецком языках – были указаны имя, звание и должность владельца. А кроме этого – частоты персонального канала связи и позывные срочного вызова.
– Таких визиток в мои руки еще не попадало. Сохраню как сувенир.
– Надеюсь, не только как сувенир… – слащаво улыбнулся Вариз. – Кстати, ваши слова напомнили мне, что наступило время подарков!
Офицер взял в руки томик «Шахнаме», который все время беседы пролежал на краю стола и так примелькался, что Полина с Эстерсоном уже успели о нем позабыть.
– По решению Народного Дивана, – сообщил Вариз, – были заново переведены и переизданы старинные предания моего народа. Лучшие переводчики трудились над тем, чтобы все народы Объединенных Наций получили возможность узнать истоки нашей веры и нашего величия. «Шахнаме» – это сказание о славном герое Исфандияре, неутомимом борце с посланцами тьмы. Народный Диван надеется, что Объединенные Нации в скором времени узнают для себя много нового о моей Родине. Я верю, что «Шахнаме» станет ключом к пониманию между нами!
Покончив со словоблудием, Вариз с поклоном передал драгоценную книгу Полине. Та поблагодарила – насколько могла сердечно.
– Spasibo, – брякнул Эстерсон, в роли русского мужа молчаливый как рыба.
Вариз открыл рот, чтобы разразиться прощальным благодарственным словом гостеприимным хозяевам.
Да так и замер с отвисшей челюстью, глядя куда-то мимо Эстерсона.
Глаза его остекленели.
Рука поползла вниз – к голенищу сапога.
Полина и Эстерсон обернулись.
Размахивая лапами, с самым беззаботным и одновременно хозяйским видом по двору биостанции топал сирх.
Его шерстка была покрыта зелеными и серо-коричневыми пятнами нескольких оттенков. Это значило, что абориген только что выбрался из леса – ведь шкура сирхов, как помнил Эстерсон, обладает хамелеоновыми свойствами. «Сейчас погуляет по песочку и станет светло-желтым», – подумал конструктор.
Только в одном месте – на боку – Эстерсон заметил у сирха нежно-серое пятно. Шерсть в этом месте, похоже, никак не отреагировала на прогулку по лесу. Скорее всего не воспримет она и цвет песка на дорожках. Странно…
Появлению сирха Эстерсон изумился не меньше Вариза. Несмотря на то, что аборигены Фелиции сегодня незримо присутствовали за их столом, оскверняя трапезу благочестивого пехлевана, конструктор давно уже перестал относиться к сирхам, как к данности подлунного мира.
После загадочной встречи с одиноким аборигеном на Необитаемом полуострове, Эстерсон ни разу не видел сирхов – даже издалека. Да и с Полиной у них хватало других тем для общения. Сирхов они вспоминали только пару раз – как существ, Полине знакомых, но не склонных к тесным контактам с людьми, живущих по своим законам, отстраненно, будто бы в параллельной реальности.
Полину, однако, появление сирха нисколько не смутило. Она помахала рукой и выкрикнула тарабарское приветствие, из которого Эстерсон смог разобрать только нечто вроде «Кашид».
Сирх оглянулся на ее окрик. Шерсть на его лице на мгновение приобрела голубой оттенок. Он махнул лапой и, не уделив больше Полине ни грана своего драгоценного внимания, направился прямиком к капустным грядкам.
– Да это же сирх! – воскликнул наконец сообразительный Вариз.
Он вскочил на ноги.
Плетеное кресло за его спиной опрокинулось с глухим стуком.
В правой руке Вариза блеснул крошечный плоский пистолетик – извлеченный, видимо, из-за голенища сапога.
– Не сметь! – отчаянно крикнула Полина, тоже покидая свое кресло со стремительностью пантеры.
Эстерсон, сразу же позабыв о том, что ему лучше бы помалкивать, заорал на чистейшем шведском:
– Да вы с ума сошли, Вариз! Это всего лишь сирх!
Не обратив внимания на вопль Эстерсона, Вариз, не спуская глаз с сирха, спросил у Полины:
– Вы… общаетесь с аборигенами?
– Редко. Но иногда они все-таки приходят ко мне в гости. Немедленно уберите пистолет. Иначе я доложу о вашем поведении в консульство – и вашу бандитскую базу уберут с планеты за двадцать четыре часа!
Вариз перевел полубезумный взгляд на Полину.
– Что ж, законы гостеприимства священны, – прошипел он, нехотя отводя пистолет в сторону. – А насчет «бандитской базы»… не советую… Честное слово, госпожа Пушкина, лучше бы вам заниматься своей биологией.
Тем временем сирх, из-за которого разгорелся весь сыр-бор, и ухом не повел. Он присел перед самым большим капустным кочаном, оторвал от него огромный лист и, тихонько курлыкая себе под нос что-то умиротворенное, принялся жевать.