Завтрак с полонием
Шрифт:
— Тигренок, сколько у нас времени? Когда ты улетаешь?
— Через три дня, — ответил Пол, наливая в ее бокал «Шато Марго» девяносто восьмого года. — Меня ждут в Боливии…
— Тебя все время где-то ждут! — жалобно воскликнула Лиза. — А как же я? Про меня ты вспоминаешь раз в год!
Неожиданно из его кармана донеслась мелодия мобильного телефона.
Пол помрачнел, достал аппарат…
— Неужели даже сейчас ты не можешь забыть о делах, отключить мобильник? — Лиза готова была запустить
— Тсс! — Пол погрозил ей пальцем, поднес трубку к уху, послушал несколько секунд, затем проговорил: — Хорошо, я буду там через час…
Лиза едва не расплакалась:
— Через час? Ты прилетаешь ко мне с другого конца земли, чтобы через час снова куда-то умчаться?
— Не капризничай, детка! — Пол накрыл ее руку своей ладонью. — У меня очень важная встреча, но это ненадолго. Я снял на завтра номер в той сельской гостинице в Сент-Олбанс… помнишь, где мы встречали Рождество? Обещаю тебе, я вообще не возьму с собой мобильника! Там будем только мы вдвоем, только я и ты!
Через полчаса Пол Шепард расплатился и покинул ресторан, попросив Лизу не выходить сразу за ним. Дождавшись, когда любовник скроется, Лиза подозвала официанта и попросила:
— Принесите мне самый большой стакан джин-тоника… только, пожалуйста, совсем без тоника!
В другом конце зала высокая рыжая девушка сняла с уха гарнитуру плейера, спрятала ее в сумочку, положила на стол деньги и поднялась.
Элис услышала все, что ее интересовало.
Через час она встретилась с Павлом в отделе кукол огромного детского универмага «Хаммиз».
Дорогие куклы с искусно выполненными фарфоровыми лицами, в роскошных платьях и сафьяновых туфельках длинными рядами заполняли полки магазина. Здесь были куклы в нарядах восемнадцатого и девятнадцатого веков, в костюмах знатных турчанок и в разноцветных индийских сари. Молодые родители с маленькими нарядными девочками, солидные бабушки и дедушки бродили среди этого кукольного царства, выбирая подарки.
Павел стоял перед стеллажом, делая вид, что любуется куклой в костюме для верховой езды.
— Если вы еще раз позволите себе выдернуть меня на свидание без всякой конспирации, — начала Элис, подойдя неслышно к Павлу, — мы вынуждены будем расстаться. Я оборву все связи, и вы никогда меня не найдете.
— Это будет очень печально, но я как-нибудь научусь обходиться без вас, — рассердился Павел. — В конце концов, вы вовсе не обязаны мне помогать. Это мое дело.
— Ошибаетесь, — она понизила голос, — я помогаю вам, потому что мне нужно выяснить, кто убил моего…
— Вашего мужа? — поинтересовался Павел. — Или старик был вашим другом?
— Он был моим отцом, — одними губами проговорила Элис, — и другом тоже.
— Простите. — Заметив подозрительный взгляд
— Завтра они будут в Сент-Олбанс, — негромко проговорила Элис, отогнув кружевную фату и проверяя, хорошо ли закрываются у куклы глаза. — Я выяснила, он снял номер в гостинице «У старого викария» на имя мистера и миссис Лоуренс. И вот кое-какие материалы, которые помогут сделать его более разговорчивым…
19 декабря 2006. Сент-Олбанс, Хартфордшир
Гостиница «У старого викария» в Сент-Олбанс была одним из тех традиционных английских заведений, в которых ничего не меняется последние триста, а то и четыреста лет. То есть, конечно, здесь появляются все новинки, обеспечивающие постояльцам самые современные удобства и высокий уровень комфорта, но деревянные панели, оленьи рога над камином и синие фаянсовые супницы, кажется, точно такие же, как во времена Диккенса. И точно такая же английская кухня — традиционно тяжелая и невкусная.
За завтраком в Дубовой гостиной было малолюдно — мертвый сезон.
За угловым столиком сидели мистер и миссис Лоуренс — впрочем, Генри, исполнявший роль метрдотеля, официанта, бармена и прочей обслуги, поставил бы пять фунтов против дохлого хомяка, что никакие они не муж и жена. Слишком уж влюбленными глазами смотрела «миссис Лоуренс» на своего загорелого «мужа».
Возле камина сидел одинокий джентльмен, который приехал совсем недавно и заказал большую чашку кофе с молоком и корицей.
Лоуренсы доедали йоркширский пудинг, когда за стойкой зазвонил телефон. Генри снял трубку. Он думал, что звонит кто-то из старых клиентов, желающих заранее забронировать комнату на Рождество. Однако к телефону попросили миссис Лоуренс.
Дама была крайне удивлена, а ее муж развеселился:
— Видишь, детка, я отключил свой мобильный, но тебя все равно достали!
Дама раздраженно проследовала к стойке, взяла трубку, и лицо ее вытянулось.
— Мисс Лемон, — проговорил незнакомый женский голос, — в вашем магазине был пожар. По этому поводу у полиции есть кое-какие вопросы. Мы настоятельно просим вас приехать…
— Пожар? — переспросила Лиза. — Пожар в моем магазине?
Из трубки уже доносились короткие гудки, а она все еще стояла, уставившись на оленьи рога над камином.
Этот магазинчик был для нее всем — и главным занятием в жизни, помогавшим переносить постоянные отлучки Пола, и единственным источником существования. Но самое ужасное было то, что она не успела продлить страховку. Собиралась сделать это сегодня, но прилетел Пол, и Лиза обо всем забыла. Так что сейчас перед ней явственно замаячил призрак разорения.