Здесь водятся чудовища
Шрифт:
Джеффри вытаращился на него:
— Тайный колдун — неизвестный, который наблюдает за нами и испытывает нас?
— Если так, то он наблюдает за нами издалека, с порядочного расстояния, — отвечал Грегори. — Скорее всего, существует заклятие, способное уничтожить его, но пока оно не произнесено.
— Заклятие, наложенное магом! — вырвалось у Джеффри. — Значит, это не просто навеяно сказками полуграмотного пастуха, братец, а отлично рассчитанная работа мага!
«Птичка» тут же вскинула голову и зашагала
— Похоже, она знает, кто ее создал! — воскликнул Ален. — Приготовься, Джеффри! — взмахом своего меча, точно рассчитанным, он мог рассечь все, что двигалось рядом.
Джеффри вовремя отскочил в сторону, с криком уворачиваясь:
— Апельсиновый соус!
Птица неожиданно замерла при этих словах, повернувшись схватить Джеффри.
— Это не нырок! — запротестовал Ален.
Голова Бубри тут же уставилась на Алена, сосредоточив на нем огонь своих глаз.
— Нырок! — закричал Джеффри, и сделал это вовремя, поскольку Бубри уже надвинулась грудью на Алена. Клюв щелкнул в воздухе, промахнувшись мимо шеи. Принц сделал удачный выпад кинжалом:
— Вот тебе, дичь!
Бубри яростно взревел и, выгнув шею, едва на поразил принца в затылок. Отскочив, тот успел выхватить меч и засунуть его в распахнутый клюв. Клюв щелкнул по клинку.
Джеффри тут же атаковал сзади, но рассек лишь хвостовое оперение: птица развернулась, и он не успел выдернуть меч. Топорща крылья, она, точно восьмифутовая дубина, изготовилась для удара.
Тут подоспел Грегори и, схватив за край крыла, успел развернуть монстра, отклонив его от главного направления удара. — Шалфей! В тесте с вином!
Бубри издал гусиный клич, крутясь, как домашняя птица на птичьем дворе. Загоготал, вертясь на месте.
— Берегись его зубов, Грегори! — закричал Джеффри, бросаясь защитить младшего брата, и одно из крыльев хлопнуло его по голове, бросив наземь.
— Я в порядке! — воскликнул Грегори, выпуская крыло и отпрыгивая назад.
— Вставай, брат! Уноси ноги!
Но о Джеффри не было нужды беспокоиться. Бубри снова набросилась на Грегори с налитыми кровью глазами и грозным клювом — крылья были готовы к удару.
— Барабанные палочки! — завопил Ален, бросаясь вниз и хватая птицу за длинную ногу.
Бубри прогудев захлопал крылами в тщетной попытке сохранить равновесие, но, запнувшись, упал: нога его извивалась в руках Алена, а шпора на пятке скребла грудь. Невзирая на боль, принц повис на ней всем телом. Птица энергично трясла ногой, не теряя надежды вырваться.
— Вставай, дружище! — Джеффри ухватил Алена за шиворот, поднимая. — Пусть эта тварь летит себе куда хочет!
Бубри в самом деле вскочила на свои перепонки.
Молодые люди проворно попятились, выставив перед собой мечи, но тут за их спинами, со стороны озера, прозвучал новый
Голова Бубри немедленно развернулась туда.
Гудящий утиный крик перешел в захлебывающийся истерический смех.
Бубри яростно взревел и бросился к озеру. Страшный рев огласил окрестности — трудно было даже представить, что птица способна так ужасно кричать. Путники не стали ее преследовать. И вот что они увидели на берегу.
Не останавливаясь, со всего разбега, Бубри вошел в озеро, рассекая воду, оставляя за собой кровавый след.
Тем не менее, он скользил по воде, отвечая слабеющим воплем на призывный крик.
— Хорошо, что этот второй Бубри не вышел на берег, — поежился Ален.
— Здесь и нет второго Бубри — просто первый днями и ночами крутится по озеру, выискивая этот крик.
Он сходит с ума, не находя сородича. — сказал Грегори — Я тоже заподозрил неладное… И как тебе удалось это, братец? Чревовещание?
— Что-то вроде, — кивнул Грегори. — Я изучил колебания его крика, еще в первый раз услышав его.
Учитывая колебания воздуха, несложно смоделировать этот крик с противоположной стороны озера.
— Хорошо сделано, только медленно, — сказал Ален.
— Еще как медленно! С запозданием! — Грегори распахнул камзол принца. — Посмотрим, насколько глубока ваша рана и нет ли инфекции.
— О, да вам достаточно убить бактерию силой мысли, доктор! — раздраженно сказал Джеффри, разглядывая укол, нанесенный острым клювом в бедро.
— А что у тебя? — повернулся в его сторону Грегори. — Ну, тут ткань можно зашить, братец, или, если позволишь, я сам могу сделать это для тебя. Ты что, раздражен из-за боли или из-за непоправимой порчи своих чулков?
— Ни то, ни другое, — проворчал Джеффри. — Мне просто не нравится проигрывать.
— Но разве мы проиграли? — удивился Грегори.
— Да уж и победой это в поединке тоже не назовешь.
— И, кроме того, — произнес сквозь зубы Ален, — он рассчитывал на жареную дичь. А вместо этого получил клювом в задницу.
— В бедро!
— Заклинаю тебя, Грегори! Осмотри его рану, наверное, она гораздо опаснее моей!
— Эта боль, — успокоил его Грегори, — говорит о том, что рана срастается.
Выпрямившись, он проследил за процессом самовосстановления клеток.
— Ничего сложного, обыкновенная процедура. Меня сейчас больше беспокоит другое.
— Что? — поднял на него полные боли глаза Ален, пытаясь отвлечься.
— Почему не получилось превратить этого Будри в протоплазму.
— Как? Разве это не зверь — то есть, не дичь?
— Это дичь, но совершенно неземная. Тот, кто за ней стоит, испытывает наше терпение. Но в затейливости фантазии ему не откажешь. Всякий раз что-то новое. Надо же… — Грегори удивленно покачал головой.