Зелье
Шрифт:
Такахару виртуозно развернул судно, увеличив тягу заднего правого движка, и мгновенно выпростанные из фюзеляжа колеса коснулись пластикового мата, лежавшего прямо на песке. У телескопического трапа друзей ожидал высокий юноша, очень стройный, почти худощавый. Он казался даже чуть выше Мэла, а уж старпом рядом с таким провожатым выглядел просто коротышкой. Хаммураби бросились в глаза рыжеватые кудри юноши, смуглый цвет кожи, открытое мальчишеское лицо.
Хлопец подал было руку капитану, намереваясь помочь тому выползти из кабины, но потом осознал свою бестактность, заложил десницу за спину и густо покраснел.
– Виноват, сэр! Мне, признаться, раньше никогда не приходилось встречать
– Ерунда!
– Мне поручено проводить вас в резиденцию его светлости.
– Прекрасно. Мы договорились с Домиником, что пилот будет ждать меня на борту аэромобиля,
– Как вам угодно!
Малькольм помахал рукой Такахару, внимательно наблюдавшему за беседой, и тот немедленно выключил двигатели. Летательный аппарат, нервно сотрясавшийся до сего момента, мгновенно затих.
Мэл повернулся к безусому, желторотому гиду и тотчас вздрогнул: скорее от неожиданности, чем от ужаса. Обильные позументы на правом плече молодца оказались не просто клубком золоченой тесьмы: они были живые!
Тесно смеженные крылья привольно раскинулись на обе стороны и, точно початок из кукурузных листьев, вылущилась из этих крыльев длинная шея. Плоская, треугольной формы голова венчала ее. Широко распахнутые шафранные буркалы уставились на капитана. Тот слегка попятился и протянул было руку к бластеру, болтавшемуся обычно у пояса, но вспомнил, что не взял с собой оружия. Что же делать?
– Не волнуйтесь, сэр, - поспешил успокоить Мэла юноша.
– Малышка не сделает вам ничего плохого. Она не опасна. Я ее приручил!
– Тут добрый молодец ласково покосился на свою питомицу и принялся осторожно почесывать ей шейку. Покладистая рептилия тотчас сложила мерзкие кожистые крылья, смежила от удовольствия веки и приняла прежнее расслабленное положение.
– Ну вот видите!
– обезоруживающе улыбнулся паренек.
– Она - просто душка. Она, конечно, с некоторой опаской относится к незнакомым людям, но никак не более того, поверьте!
– Ну хорошо, идем.
– Идемте, да-да!
– спохватился юнец и махнул рукой в сторону какой-то неясной сопки.
– Резиденция во-о-он там! Если вы...
Мэл старался идти в ногу со своим проводником, но все же держался подальше от той твари, что мирно дремала на плече у парнишки.
– Ведь это летающая рептилия, не так ли? С Аласпина, да?
– Да, сэр. Но как вы опознали мою девочку? Насколько мне известно, подобные рептилии весьма редки и их почти невозможно встретить вне привычного ареала!
– Вот я и говорю, что впервые вижу эту змейку вживе. Признаться, вы меня озадачиваете, мой юный друг. Неужто вам не приходилось слышать, что выделяемый вашей малышкой яд смертелен для человека?
– Я прекрасно осведомлен об этом, - спокойно сказал парнишка, нимало не замедляя шаг.
– Если яд попадет в открытую рану или в глаза, смерть наступит в течение двух-трех минут. Если яд поражает открытую поверхность кожи или оказывается у вас на одежде, то агония длится несколько дольше. Более того, слюна моей воспитанницы обладает прекрасными коррозийными качествами. Ученые создали ряд противоядий, но возможность того, что жертва получит хотя бы одно из них до наступления смерти, крайне невелика. Эти рептилии нападают обычно внезапно и времени для оказания помощи пострадавшим практически не остается.
– Очень интересно, - пригорюнился Мэл, - но что-то мне не приходилось слышать о том, что их можно приручить!
– Все говорят, что это невозможно, - согласился юнец, - и тем не менее, моя малышка всегда рядом со мной. Сколько себя помню, она всегда была моей верной спутницей!
Парнишка и капитан шли территорией поместья, представлявшего собой комплекс различных сооружений
– Его светлость принимает столь серьезные меры по охране своей обители, рискнул заметить Мэл, надеясь получить хоть какую-нибудь информацию от простоватого по виду проводника, - что это довольно трудно согласуется с его мирным ремеслом.
– Возможно, вы и правы, сэр, - отозвался паренек, - но мне не следует судить о таких вещах. Я совсем недавно поступил в услужение его светлости. Кстати, меня зовут Филипп, - внезапно представился гид и немедленно вернулся к прежнему своему рассуждению.
– Так вот, мне известно, что у его светлости есть много недоброжелателей, которые ликовали бы, случись с сэром Домиником какие-нибудь неприятности. Именно поэтому мой хозяин так осторожен. А вообще-то - они довольно интересная личность!
– Вам не откажешь в проницательности, мой друг, - сказал Мэл, жадно вглядываясь в бесхитростное и спокойное лицо собеседника.
– Однако вы не слишком походите на человека, которого Роуз взял к себе, как вам случилось обмолвиться, в услужение. Скажите, в чем состоят ваши обязанности, мм-м? И должен заметить, что у вас очень сильный иноплеменный акцент!
– О, это хорошо мне известно, сэр. Я недавно приехал на Реплер...
– Черт возьми, что же у тебя за акцент, а? Никак не могу определить.
– Каждый ищет себе работу по плечу. Там, где способен ее найти. Я и не знал вовсе, когда нанимался, что устраиваюсь на работу к его светлости. Зато уж со своими обязанностями я справляюсь отлично!
– А в чем же состоят твои обязанности?
– поинтересовался Мэл.
– Ну, следить за этим делом, сэр... Должность называется "ученик сантехника". Нужно ли говорить, что я до беспамятства влюблен в свое ремесло и надеюсь очень скоро из жалкого подмастерья превратиться в настоящего мастера! Убежден, блистательное созвездие золотарей в недалеком будущем пополнится маэстро Филиппом Великолепным. О, какие бездны открылись мне в выгребах его светлости! Уже одно то, что сподобился созерцания этих бездн, позволит мне войти в славную когорту величайших ассенизаторов! Воистину я имею дело с веселыми материями. Однако, - тут паренек несколько смешался и отчасти побагровел, - не всеми мое ремесло чтится столь высоко. Уверен, например, что его светлость послали меня встречать вас только для того, чтобы оскорбить этим знаменитого капитана Малькольма Хаммураби!
– Не переживай, парень!
– хохотнул Мэл.
– Я человек толстокожий, и оскорбить меня нелегко. Впрочем, с той минуты, как я увидал на твоем плече эту летучую гадину, чьи не то что укусы, а и плевки смертоносны, мне уже нет дела ни до чего, тем более до злокозненности его светлости.
Беседуя вышеозначенным манером, Малькольм и Филипп приблизились к некоему зданию, которое было замаскировано так виртуозно, что казалось частью холма, на коем располагалось. Судя по архитектуре, строение не предназначалось для каких-либо вспомогательных целей. По-видимому, это был обычный жилой дом.